Зарегистрироваться
Восстановить пароль
FAQ по входу

sebiole80

Материалы пользователя

  • Загружено 28 файлов
  • Внесено 16 предложений

Комментарии

в профиле sebiole80 #
Следите, пожалуйста, чтобы в качестве разделителя между блоками информации в выходных данных стояло только длинное тире. Сейчас разнобой.
Длинное тире находится на панели инструментов над окном описания файла, правая кнопка.
По поводу продолжительности. У Вас написано 时间. Онлайн-переводчик предлагает 持续时间. Все же, какой из этих вариантов верный?
в профиле sebiole80 #
БКРС выдал 时间 в контексте длина записи
в профиле sebiole80 #
持续时间 синоним
в профиле sebiole80 #
То есть можно использовать оба, вы выберите один.
в профиле sebiole80 #
С помощью онлайн-переводчика перевела 时间 и 持续时间 на несколько европейских языков. Во всех случаях 时间 переводится как "время", а 持续时间 - как "продолжительность". Давайте остановимся на 持续时间.
в профиле sebiole80 #
Хорошо, сейчас добавлю.
в профиле sebiole80 #
в профиле sebiole80 #
Вероника, Большое Вам спасибо за баллы, я также получила полезный опыт знакомства с правой кнопкой. И китайским позанималась.
в профиле sebiole80 #
Пусть будут на пользу )
в профиле sebiole80 #
О да, просто в добывании материалов загруженных на сайт были задействованы люди которые не умеют пользоваться интернетом, но очень любят книги читать. Наша команда очень рада возможности расширить кругозор.
в профиле sebiole80 #
Тире сейчас исправлю
в профиле sebiole80 #
Здравствуйте!
По поводу оформления аудиокниг. Уже лучше, однако имеются некоторые моменты в описании, которые нужно отредактировать.
1. не нужно в строке выходных данных повторять заголовок. (/file/2873327/);
2. при оформлении аудиокниг на китайском языке необходимо использовать только слово "читает" (у Вас сейчас, если я правильно поняла - "диктор");
3. длительность звучания записывается в следующем формате:
— Продолжительность 00:00:00. —
Форма записи "Продолжительность 58:10" недопустима (/file/2869775/). И на китайском языке должно быть использовано именно слово "продолжительность". Не "время записи" (/file/2869775/), "время" (/file/2873334/) и т.п.;
4. Между названиями города и издательства нужно ставить двоеточие.
— Город: Издательство, год. —
5. указание в описании формата файла излишне. Он определяется и отображается под заголовком файла автоматически;
6. между строкой выходных данных и аннотацией, аннотацией и оглавлением должна быть пустая строка. Это необходимо для улучшения визуального восприятия текста.
Общая схема оформления аудиокниг:
Переводчик Имя Фамилия. — Читает Имя Фамилия. — Город: Издательство, год. — kbps, kHz. — Продолжительность 00:00:00.
<пустая строка>
[аннотация]
<пустая строка>
[оглавление]
Слова "переводчик", "читает", "продолжительность" должны быть на языке аудиокниги.
Пожалуйста, откорректируйте оформление Ваших аудиокниг с учетом изложенного выше.
в профиле sebiole80 #
Спасибо за ваше время, исправлено.
в профиле sebiole80 #
Посмотрите также комментарий выше.
В этом разделе нет комментариев.