Cajamarca, 2001. — 13 стр.
Полезные фразы на кахамаркском кечуа. Совместное издание Летнего лингвистического института и Региональной академии языка кечуа в Кахамарке.
Lima, 2006. — 140 стр. Очерк говора кечуа департамента Ламбаеке (диалекта Кахамарка-Ферреньяфе, или Кахамарка-Каньярис). Содержит заметки по грамматике, тематические перечни слов и полезных выражений, карткие кечуа-испанский и испанско-кечуа словарики и перечень суффиксов.
Fondo Editorial Municipalidad Provincial de Cajamarca, 2009. — 236 p.
Aprendamos nuestro quechua, de Marcelino Intor Chalán, es un valioso tratado desde el punto de vista lingüístico porque incluye no sólo un ilustrativo glosario, sino también etimología, análisis fonológico, semántico y morfosintáctico. Además, constituye una importante contribución pedagógica porque ilustra...
Lima. — 1999. — 107 p. Совместная публикация Летнего института лингвистики и Региональной академии языка кечуа департамента Ламбаеке, пособие по обучению чтению и письму на диалекте кечуа Инкауаси-Каньярис (провинция Ферреньяфе департамента Ламбаеке). Издание 2-е, исправленное.
Место и год неизвестны. — 10 с.
Рассказ на кахамаркском кечуа (Перу) с переводом на испанский язык и анализом текста. Рассказчики: Хесус Каха Мантилья и Сантос Калуа Теран. Авторы анализа текста: David Coombs, Heidi Coombs.
Author/Publisher: Instituto Lingüístico de Verano - UNMSM. Date: 2003. Pages: 167. Target language: Quechua. Source languages: Español Desde el mes de agosto de 1975 y movidos por la oficialización del idioma quechua del memorable 27 de mayo de aquel año, surgieron los primeros borradores de RIMASHUN KICHWAPI ‘Hablemos en quechua’ del Dr. David Coombs Lynch, la señora Heidi...
Комментарии