Kiew: Verlag Dnipro, 1971. — 159 S. / К.: Дніпро, 1971. — 159 с.
Aus dem Ukrainischen von Jona Gruber. Переклав на німецьку мову Йона Грубер.
До збірки творів видатної української поетеси Лесі Українки (1871—1913) вміщено кращі вірші інтимної та громадянської лірики.
Kiew: Verlag Mysteztwo, 1970. — 88 p. / К.: Мистецтво, 1970. — 88 с. Переклад з української мови Йони Грубера, ілюстрації Миколи Стороженка, післямова доктора філологічних наук Олега Бабишка. Події, відображені в поемі, відбуваються в II столітті нашої ери. Катакомби коло Рима. В крипті, слабо освітленій олійними каганчиками і тонкими восковими свічками, зібралась громада...
Konstanz: Hartung-Gorre Verlag, 2005. – 115S. Aus dem Ukrainischen und kommentiert von N.Medvedovska. Hrsg. von E.R.Wiehn. Збірка творів Лесі Українки у перекладі німецькою мовою.
Konstanz: Hartung-Gorre Verlag, 2005. – 115S. Aus dem Ukrainischen und kommentiert von N.Medvedovska. Hrsg. von E.R.Wiehn. Збірка творів Лесі Українки у перекладі німецькою мовою.
Deutsch von Johannes von Guenther. — Berlin: Drei Masken Verlag, 1947. — 88 S. Свое произведение поэтесса назвала драмой-феерией, то есть драмой, в которой происходят необычные, невероятные превращения, в которой рядом с людьми действуют фигуры, созданные их воображением. В «Лесной песне» Леся Украинка соединила фантазию с действительностью, будничную жизнь со светлыми...
Berlin: Drei Masken Verlag, 1947. — 88 S. Deutsch von Johannes von Guenther. Свое произведение поэтесса назвала драмой-феерией, то есть драмой, в которой происходят необычные, невероятные превращения, в которой рядом с людьми действуют фигуры, созданные их воображением. В «Лесной песне» Леся Украинка соединила фантазию с действительностью, будничную жизнь со светлыми поэтическими...
Luzk: Lesya Ukrainka Osteuropäische Nationale Universität, 2017. — 143 S. Übersetzung ins Deutsche: E. Bermann; Zeichnungen: I. Rubluk. Das Buch enthält den originalen und den ins Deutsche übersetzten Text eines der berühmtesten Werke von Lesya Ukrainka. Die von der ukrainischen Schriftstellerin dargestellte faszinierende Liebesgeschichte von Mawka und Lukasch gehört zu den ewigen...
Luzk: Lesya Ukrainka Osteuropäische Nationale Universität, 2017. — 143 S. Übersetzung ins Deutsche: E. Bermann; Zeichnungen: I. Rubluk. Das Buch enthält den originalen und den ins Deutsche übersetzten Text eines der berühmtesten Werke von Lesya Ukrainka. Die von der ukrainischen Schriftstellerin dargestellte faszinierende Liebesgeschichte von Mawka und Lukasch gehört zu den ewigen...
Kijiw: Literatur und Kunst, 1931. — 234 S. Deutsch von E. Bermann. Свое произведение поэтесса назвала драмой-феерией, то есть драмой, в которой происходят необычные, невероятные превращения, в которой рядом с людьми действуют фигуры, созданные их воображением. В «Лесной песне» Леся Украинка соединила фантазию с действительностью, будничную жизнь со светлыми поэтическими мечтами....
Kijiw: Literatur und Kunst, 1931. — 134 S. Deutsch von E. Bermann. Свое произведение поэтесса назвала драмой-феерией, то есть драмой, в которой происходят необычные, невероятные превращения, в которой рядом с людьми действуют фигуры, созданные их воображением. В «Лесной песне» Леся Украинка соединила фантазию с действительностью, будничную жизнь со светлыми поэтическими мечтами....
Kiew: Verlag Mysteztwo, 1970. — 88 p. / К.: Мистецтво, 1970. — 88 с. Переклад з української мови Йони Грубера, ілюстрації Миколи Стороженка, післямова доктора філологічних наук Олега Бабишка. Події, відображені в поемі, відбуваються в II столітті нашої ери. Катакомби коло Рима. В крипті, слабо освітленій олійними каганчиками і тонкими восковими свічками, зібралась громада...
Lwiw: Verlagszentrum der Nationalen-Iwan-Franko-Universität Lwiw, 2006. — 224 S. / Львів: Видавничий центр ЛНУ ім. Івана Франка, 2006. — 224 с.
Ins Deutsche Übertragen von Irena Katschaniuk-Spiech. Переклала німецькою мовою Ірина Качанюк-Спєх.
Пропонована книжка — двомовне видання драми-феєрії "Лісова пісня" видатної української поетеси Лесі Українки. Завдяки майстерному...
Lwiw: Verlagszentrum der Nationalen-Iwan-Franko-Universität Lwiw, 2006. — 224 S. / Львів: Видавничий центр ЛНУ ім. Івана Франка, 2006. — 224 с.
Ins Deutsche Übertragen von Irena Katschaniuk-Spiech. Переклала німецькою мовою Ірина Качанюк-Спєх.
Пропонована книжка — двомовне видання драми-феєрії "Лісова пісня" видатної української поетеси Лесі Українки. Завдяки майстерному...
Комментарии