Kiew: Staatsverlag der Nationalen Minderheiten der USSR, 1938. — 150 S. Aus dem Ukrainischen von M. Owruzkaja. "Fata Morgana" — повість Михайла Коцюбинського, присвячена темі змін в українському селі на початку XX століття та революції 1905-1907. Повість має підзаголовок "З сільських настроїв". Повість була написана частинами, спочатку у вигляді оповідання в 1901, а потім...
Kiew: Staatsverlag der Nationalen Minderheiten der USSR, 1938. — 150 S. Aus dem Ukrainischen von M. Owruzkaja. "Fata Morgana" — повість Михайла Коцюбинського, присвячена темі змін в українському селі на початку XX століття та революції 1905-1907. Повість має підзаголовок "З сільських настроїв". Повість була написана частинами, спочатку у вигляді оповідання в 1901, а потім...
Aus dem Russischen überseizt von Friedrich Schwarz. — Berlin: Aufbau-Verlag, 1960. — 160 S. — (BB 088). Die Schellentrommel klingt die Dorfstraße entlang — die Braut werber stellen sich ein, und die jungen Mädchen überreichen das bestickte Handtuch, das Heirats gut. In ihrem festlich geschmückten Häuschen wartet die Gutsarbeiterin Malanka auf den Freier für Gafijka, ihre...
Aus dem Russischen überseizt von Friedrich Schwarz. — Berlin: Aufbau-Verlag, 1960. — 160 S. — (BB 088). Die Schellentrommel klingt die Dorfstraße entlang — die Braut werber stellen sich ein, und die jungen Mädchen überreichen das bestickte Handtuch, das Heirats gut. In ihrem festlich geschmückten Häuschen wartet die Gutsarbeiterin Malanka auf den Freier für Gafijka, ihre...
Дніпропетровськ: Січ, 2001. — 295 с.
Переклад німецькою мовою Йони Грубера.
До книги ввійшли твори класика української літератури в оригіналі та німецькою мовою.
Комментарии