München: Im Werden Verlag, 2005. — 67 с. Алексей Федорович Мерзляков — русский поэт, литературный критик, переводчик, профессор Московского университета. Он написал много стихотворений, для своего времени замечательных; перевёл с итальянского стихами поэму «Освобождённый Иерусалим» Тассо, переводил также произведения древних поэтов, греческих и римских: Пиндара, Феокрита, Софокла,...
München: Im Werden Verlag, 2005. — 67 с. Алексей Федорович Мерзляков — русский поэт, литературный критик, переводчик, профессор Московского университета. Он написал много стихотворений, для своего времени замечательных; перевёл с итальянского стихами поэму «Освобождённый Иерусалим» Тассо, переводил также произведения древних поэтов, греческих и римских: Пиндара, Феокрита, Софокла,...
München: Im Werden Verlag, 2004. — 120 с. Алексей Федорович Мерзляков — русский поэт, литературный критик, переводчик, профессор Московского университета. Он написал много стихотворений, для своего времени замечательных; перевёл с итальянского стихами поэму «Освобождённый Иерусалим» Тассо, переводил также произведения древних поэтов, греческих и римских: Пиндара, Феокрита,...
Мюнхен: Im Werden, 2004. — 120 с. Алексей Федорович Мерзляков — русский поэт, литературный критик, переводчик, профессор Московского университета. Он написал много стихотворений, для своего времени замечательных; перевёл с итальянского стихами поэму «Освобождённый Иерусалим» Тассо, переводил также произведения древних поэтов, греческих и римских: Пиндара, Феокрита, Софокла,...
Л.: Советский писатель, 1958. — 328 с. Текст распознан. Вступительная статья Ю. М. Лотмана "А. Ф. Мерзляков как поэт". Алексей Федорович Мерзляков (1778-1830) — русский поэт, литературный критик, переводчик, профессор Московского университета. Автор стихотворений, для своего времени замечательных; перевёл с итальянского стихами поэму «Освобождённый Иерусалим» Тассо, переводил...
Лирико-драматическое стихотворение. — М.: Университетская типография, 1827. — 14 с. Алексей Фёдорович Мерзляков — русский поэт, литературный критик, переводчик, профессор Московского университета. Стихотворение читано в торжественном Собрании Совета Императорского Московского университета, 12 января 1827 года. Посвящается Почтеннейшим членам Университетского совета.
Комментарии