Стихи и поэмы. Пер. с чуваш. А. Казакова; худож. Э. М. Юрьев. — Чебоксары: Чувашское книжное издательство, 1975. — 144 с. Лиро-эпическое произведение П.П. Хузангая. В основу сюжета положена циклизация песен вокруг этапов жизни лирического героя.
Роман в стихах: авторизованный перевод с чувашского. — Чебоксары: Чувашгосиздат, 1959. — 319 с. Роман в стихах "Семья Аптраман", над которым поэт работал 13 лет, посвящен участию чувашского народа в Великой Отечественной войне, дружбе народов СССР. Напутствие, Перевод А. Казакова. Род. Перевод А. Казакова. В лесу. Перевод В. Потаповой. Дом. Перевод А. Казакова. Натали вышивает....
Поэма. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1946. — 84 с. П. Хузангай. Род Аптрамана. Поэма. На чувашском языке. Тема войны воплощена в романе в стихах «Аптраман тавраш» (Род Аптрамана), судьбы героев которого проходят через горнило войны.
Параллельный текст на русском и чувашском языке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1982. — 398 с. Поэзия Педера Хузангая, словно многогранный кристалл, отражает самые разные стороны жизни чувашского народа. Пожалуй, нет такого поэтического жанра, к которому бы не обращался поэт в своем творчестве. Все было подвластно ему в поэзии: нежная интимная лирика и широкие...
Комментарии