Семей: Мир, 1992. — 30 с. Составитель: Омарова А. Мурат Султанбеков создал переводы, максимально приближенные к оригиналу и ритмикой стиха, и настроением, и мыслями. Если ранее, в других переводах, Абай воспринимался только как мыслитель и философ или как тонкий лирик, то автору перевода удалось синтезировать в своих работах, соединить эмоциональную и интеллектуальную...
Алматы: Жазушы, 1992. — 129 с. Хорошо я жил или плохо, а пройдено немало: в борьбе и ссорах, судах и спорах, страданиях и тревогах дошел до преклонных лет, выбившись из сил, пресытившись всем, обнаружил бренность и бесплодность своих деяний, убедился в унизительности своего бытия.
Жиделі: Международный клуб Абая. 2009. — 351 с. Библиотека Журнала «Amanat». Литература, искусство, история, философия, образование и религия народов мира. Поэзия XIX века. Выпускается по программе Комитета информации и архивов Министерства культуры и информации Республики Казахстан Рекомендовано Министерством образования Республики Казахстан в качестве учебного пособия для...
Электронный ресурс, 28 с. Уже несколько поколений совершенно разных по происхождению, убеждениям и жизненному опыту людей находили в этой книге что-то очень близкое для себя. И ни одно произведение казахской литературе не порождало столько споров, литературоведческих и не очень..
М.: Гослитиздат, 1940. — 214 с. В этих строках Абая — вся трагедия большого поэта и мыслителя, жившего «в волчье время в волчьей стае». Во времена Абая казахский народ дошел до последней степени нищеты и рабства. Один из самых несчастных народов земли, у которого отняли даже имя, — этот народ, еще не сбросив цепей феодального рабства, уже попал под жестокий колониальный пресс...
М.: Гослитиздат, 1940. — 214 с. В этих строках Абая — вся трагедия большого поэта и мыслителя, жившего «в волчье время в волчьей стае». Во времена Абая казахский народ дошел до последней степени нищеты и рабства. Один из самых несчастных народов земли, у которого отняли даже имя, — этот народ, еще не сбросив цепей феодального рабства, уже попал под жестокий колониальный пресс...
Алматы: Жазушы, 1970. — 200 с. «Слова назидания», представляющие собой философско-моралистические, общественно-политические и обличительно-сатирические высказывания поэта. Это плод многолетних дум, волнений и благородных душевных порывов Абая. Тщательная стилистическая отделка, образный, точный язык, искренность поэта, его человечность, высокая устремленность, могучая мудрость,...
Книга слов- классика казахской литературы Абая, до сих пор актуальна.
Абай в свое время переводил произведения Пушкина, Лермонтова и других классиков.
На казахском и на русском яз.
Комментарии