Los Angeles: University of California Press, 1986. — 813 p. — ISBN 0-520-04842-3. This book attempts to introduce a body of American poetry written in Yiddish in the twentieth century, its cultural background, achievments, and concerns to a larger audience. We hope that readers of poetry as well as those interested in American literature and history will find some new texts and...
Los Angeles: University of California Press, 1986. — 813 p. — ISBN: 0-520-04842-3 This book attempts to introduce a body of American poetry written in Yiddish in the twentieth century, its cultural background, achievments, and concerns to a larger audience. We hope that readers of poetry as well as those interested in American literature and history will find some new texts and...
Translated by Shirley Kumove. — SUNY, 2005. — ISBN: 0-7914-6579-9. Сборник стихотворений еврейской поэтессы Анны Марголин на идише с переводом на английский.
Ṿarsha : Progres, 1915. — 306 s. На идиш. История о том, что происходит, когда два друга, Попов и еврей Рабинович, меняются личностями и живут в окружении друг друга. Два друга, окончивших гимназию, - еврей из местечка и русский дворянин из знатной семьи - решили проделать рискованную шутку: обменяться документами и пожить под чужим именем в незнакомой среде. Для одного из них,...
Ṿarsha : Progres, 1915. — 306 s. На идиш. История о том, что происходит, когда два друга, Попов и еврей Рабинович, меняются личностями и живут в окружении друг друга. Два друга, окончивших гимназию, - еврей из местечка и русский дворянин из знатной семьи - решили проделать рискованную шутку: обменяться документами и пожить под чужим именем в незнакомой среде. Для одного из них,...
К.: Головна спеціалізована редакція літератури мовами національних меншин України, 2000. — 108 с.
Частина 1: мовою оригіналу.
Книга об'єднала 15 оповідань лауреата Нобелівської премії з літератури 1978 р. Іцхака Башевіса-Зінгера з жанру "між автобіографією та белетристикою". Видання є першим та поки що єдиним в Україні мовою оригіналу та в перекладі українською.
Розраховане...
К.: Дух і літера, 2015. — 32 с. — ISBN: 978-966-378-429-8. Поема "Купа" створена видатним єврейським поетом Перецом Маркішем під враженням від кривавого погрому в містечку Городище під час війни між Радянською Росією та УНР 1917—1921 років. Сотні євреїв було вбито напередодні Судного дня, й їхні тіла лишались непохованими. Натуралістично зображуючи наслідки різні, поет щосили...
К.: Дух і літера, 2015. — 32 с. — ISBN: 978-966-378-429-8. Поема "Купа" створена видатним єврейським поетом Перецом Маркішем під враженням від кривавого погрому в містечку Городище під час війни між Радянською Росією та УНР 1917—1921 років. Сотні євреїв було вбито напередодні Судного дня, й їхні тіла лишались непохованими. Натуралістично зображуючи наслідки різні, поет щосили...
Пер. с евр. — Сост., вступ. статья и примеч. М. Беленького. — М.: Художественная литература, 1986. — 352 с. В книгу основоположника новой еврейской литературы Менделе Мойхер-Сфорима (1836—1917) вошли повести «Маленький человечек», «Путешествие Вениамина Третьего» и роман «Фишка Хромой», проникнутые любовью и сочувствием к народным массам, страстной ненавистью к их угнетателям....
М.: Гослитиздат, 1959. — 439 с.
В оповіданнях І. Л. Переца — дивовижне поєднання реалій містечкового єврейського життя з універсальністю легенди, побутового гротеску — з біблійною моральною традицією.
М.: Гослитиздат, 1959. — 439 с.
В оповіданнях І. Л. Переца — дивовижне поєднання реалій містечкового єврейського життя з універсальністю легенди, побутового гротеску — з біблійною моральною традицією.
Erich Maria Remarque, Ojfn majrev ništo kejn najes. Переводчик: Puah Rakovski. Варшава: И. А. Цукер, 1929 г. — 260 с. OCR, набор и вычитка. Гебраизмы выделены красным цветом. Один из трёх переводов на идиш романа Эриха Мария Ремарка "На западном фронте без перемен".
Wilno: B. Kleckin, 1931. — 328 с. Возвращение» («На обратном пути», нем. Der Weg zurück) — роман немецкого писателя Эриха Марии Ремарка, напечатанный в 1931 году, продолжение его же романа «На Западном фронте без перемен». В нём рассказывается о жизни простых немецких солдат, вчерашних школьников, вернувшихся с войны. Из-за душевных травм они не могут найти себе места в мирной...
2-е изд. — М.: Общество еврейской музыки (Московское отделение); Нотопечатня В. Гроссе, 1926 (?). — 43 с. 50 детских песен на идиш с нотами. Тексты песен записаны еврейскими и латинскими буквами.
Warszawa: Wyd. Ch. Brzoza, 1936.
The Dance of the Demons is a major literary rediscovery. In her daring autobiographical novel, originally published in Yiddish as Der Sheydim Tanz in 1936, Kreitman vividly and lovingly depicts the world of Polish shtetls and Jewish Warsaw that many have come to know through the books of her famous literary brothers, Israel Joshua and...
Warszawa: Idisz Buch, 1958. — 202 с. פאָלקסטיטלעכע געשיכטן Народні перекази I טייל Частина І דריי חופות Три парасольки ביים גוסס צוקאָפּנס На початку вибору דריי מתנות Три дарунки אַן אָפקומעניש Нащадок זיבן גוטע יאָר Сім добрих літ די תאווה צו קליידער Жадоба до вбрання אראָפּגעלאָזטע אויגן Спущений взір לא תחמוד Не пожадай נסים אויפן ים Дива на морі דער קונצן-מאכער Фантастика...
Warszawa: Idisz Buch, 1958. — 206 с. פאָלקסטיטלעכע געשיכטן Народні перекази II טייל Частина ІІ מסירת נפש Перехід душі די ירושה Спадок איבער א שמעק טאַבאַק За понюшку табаки דאָס גלעזל Скельце מאטל פרינץ Принц Мотл א חלום פון א ליטווישן מלמד Мрія литовського вчителя צוזאמען Разом דאָס פֿאַרטער Вперед ר' יוחנן גבאי Преподобний габбай Йоханан דער אַרענדאַר Орендар נעילה אין גיהנום...
Башевис Зингер, Ицхак. Гимпл дурень и другие рассказы. Нью-Йорк: "Бихер-фарлаг", 1963. —320 с. На идише.
Оглавление:
Гимпл дурень/ גימפל תם
Маленькие сапожники/ די קליינע שוסטערלעך
Совет/ די עצה
Кого позвали назад/ צוריקגעשריגענער
Спинозист/ דער שפינאזיסט
Господин из Кракова/ דער בעל
Возрадуемся/ מ"דארףזיין בשמחה
Огонь/ דאס פייער
Зеркало/ דער שפיגל
История о двух...
Warszawa: Idisz Buch, 1968. — 264 с. В алегоричній повісті «Ді кляче» («Шкапа», Вільно, 1873), що принесла йому широку популярність, в образі нещасної, хворої, всіма гнаної шкапи, зобразив життя російського єврейства.
Erich Maria Remarque, Afn majrev-front iz ruik. Переводчик: Марк Разумный. Рига: "Bikher far alemen", 1929. — 240 с.
Один из трёх переводов на идиш романа Эриха Мария Ремарка "На западном фронте без перемен".
OCR, набор и вычитка. Орфография YIVO. Гебраизмы выделены красным цветом.
М.: ОГИЗ, Госиздательство "Дер Эмес", 1947. — 125 с. Эммануил Генрихович Казакевич (идиш עמנואל קאַזאַקעװיטש, 1913—1962) — русский и еврейский советский писатель и поэт, переводчик, киносценарист. Авторский вариант повести "Звезда" на идише был опубликован в двух номерах московской газеты "Эйникайт" за апрель 1947 года, в варшавской газете "Фолксштимэ" (Глас народа) и под...
Переводчик: Исаак Башевис Зингер. — Warszawa: B. Kleckin, 1929. OCR, набор, вычитка, сноски-комментарии к переводу, словарь. Гебраизмы выделены красным цветом. Один из трёх переводов на идиш романа Эриха Мария Ремарка "На западном фронте без перемен". Другие переводы этого романа на идиш: /file/1617162/ /file/1597606/
Комментарии