Зарегистрироваться
Восстановить пароль
FAQ по входу

Словацкий Юлиуш

Уважаемые пользователи!
Просим обратить внимание на рекомендации по оформлению материалов для авторских разделов.

Смотри также

Теги, соответствующие этому тематическому разделу

Файлы, которые ищут в этом разделе

Активные пользователи раздела

  • Без фильтрации типов файлов
С
Переклад з польської за редакцією Максима Рильського. — Київ: Держлїтвидав України, 1959. — 568 с. Драми. Марія Стюарт. Історична драма на п’ять дій. Переклад М. Зіслана. Мазепа. Трагедія на п’ять дій. Переклад М. Зерова. Балладина. Трагедія на п’ять дій. Переклад Б. Тена. Фантазій. Драма на п’ять дій. Переклад М. Бажана. Коментарі. С. Левінська.
  • №1
  • 14,41 МБ
  • добавлен
  • описание отредактировано
З книги Срібний міф України Юліуш Словацький ; за ред. М. Парцей ; худож. С. Іванов. — Л. : Світ, 2005. — 304 с. : іл. — (Ad Fontes - До джерел). — ISBN: 966-603-448-4. Твір польського поета-романіста, уродженця м. Кременця на Тернопільщині: "Змій".
  • №2
  • 2,12 МБ
  • добавлен
  • описание отредактировано
Скан з книги Срібний міф України Юліуш Словацький ; за ред. М. Парцей ; худож. С. Іванов. - Л. : Світ, 2005. - 304 с. : іл. - (Ad Fontes - До джерел). - Бібліогр.: с. 294- 302. - ISBN: 966-603-448-4: ББК 84(4ПОЛ) Твір польського поета-романіста, уродженця м. Кременця на Тернопільщині: "Змій"
  • №3
  • 1,33 МБ
  • добавлен
  • описание отредактировано
Трагедія на 5 актів. — Пер. і вступ. ст. М. Зерова. – Київ: Слово, 1926. – 134 с. Постать гетьмана України Івана Мазепи завжди приваблювала майстрів художнього слова в Європі не тільки політичними і військовими звершеннями, але й сторінками приватного життя. З-поміж польських письменників надзвичайно популярна тема Мазепи привернула увагу поета-романтика Юліуша Словацького. Його...
  • №4
  • 991,68 КБ
  • добавлен
  • описание отредактировано
Київ: Мистецтво, 1947. — 149 с. — (Бібліотека слов'янської драматургії) Переклад з польської Марка Зісмана за редакцією Максима Рильського. Історична драма на п'ять дій. В "Марії Стюарт" поет не додержувався сюжету Шіллера і не наслідував його. Він обрав інший період життя королеви Марії — початок її володарювання, а разом з тим подав і інший характер героїні.
  • №5
  • 2,04 МБ
  • добавлен
  • описание отредактировано
Київ: Мистецтво, 1947. — 149 с. — (Бібліотека слов'янської драматургії) Переклад з польської Марка Зісмана за редакцією Максима Рильського. Історична драма на п'ять дій. В "Марії Стюарт" поет не додержувався сюжету Шіллера і не наслідував його. Він обрав інший період життя королеви Марії — початок її володарювання, а разом з тим подав і інший характер героїні.
  • №6
  • 4,60 МБ
  • добавлен
  • описание отредактировано
Київ: Жовтень, 1969. — 214 с. Юліуш Словацький увійшов в історію польської і світової літератур передусім як великий драматург і автор поеми «Беньовський», однак і так звані «малі поетичні жанри» в його геніальній спадщині стоять в ряду найбільших досягнень світової лірики. Вірші його — це схвильований поетичний коментар доби, пристрасне, часом болюче шукання дороги до вільної...
  • №7
  • 1,84 МБ
  • добавлен
  • описание отредактировано
Київ: Жовтень, 1969. — 214 с. Юліуш Словацький увійшов в історію польської і світової літератур передусім як великий драматург і автор поеми «Беньовський», однак і так звані «малі поетичні жанри» в його геніальній спадщині стоять в ряду найбільших досягнень світової лірики. Вірші його — це схвильований поетичний коментар доби, пристрасне, часом болюче шукання дороги до вільної...
  • №8
  • 24,42 МБ
  • добавлен
  • описание отредактировано
В этом разделе нет файлов.

Комментарии

В этом разделе нет комментариев.