К.: Юніверс, 1999. — 144 с.
До ювілейної збірки Й. В. фон Ґете ввійшли кращі твори поета.
28 серпня 1999 року Йоганну Вольфґанґу фон Ґете виповнилося б 250 років.
Мови: німецька, переклад українською.
К.: Дніпро, 1970. - 518 с.
Романи Гете про Вільгельма Майстера нерідко розглядають як своєрідну паралель до «Фауста». І слід сказати, що для такого погляду є серйозні підстави: подібно до прославленої трагедії, «Майстер» належить до «сюжетів-супутників», котрі супроводжували Гете майже все його творче життя, вбираючи спостереження й роздуми поета-мислителя над складною й...
Київ: Академія, 1997. - 480 с. Знайомство з творчістю Гете почалося в нас ще за життя поета, бо ж невипадково 1827 року його обирають почесним членом наукової ради Харківського університету, а Петро Гулак-Артемовський робить перший переспів балади «Рибалка». За деякими даними, ще раніше, 1822 року, П.Білецький-Носенко переклав ліричний вірш Гете «Близькість коханого». Серед...
Київ: Дніпро, 1982. - 311 с. До книги творів великого німецького поета Йоганна Вольфганга Гете (1749—1832) ввійшли дві найвідоміші його п’єси «Гец фон Берліхінген із залізною рукою», «Егмонт» і роман «Страждання молодого Вертера» (у романі на тлі картини німецької дійсності змальовані драматичні особисті переживання головного героя – Молодого Вертера, який закоханий у дівчину,...
Київ: Веселка, 2001. - 480 с. Філософська трагедія «Фауст» — безсмертний твір класика німецької літератури Й.-В. Гете (1749—1832). Автор порушує низку складних морально-філософських проблем, робить спробу відповісти на запитання, у чому сенс людського буття і що визначає сутність людини. До книжки увійшли також кращі зразки його лірики різних років. Наливайко Дмитро. Поет...
Харків: Фоліо, 2012. — 400 с. — (Бібліотека світової літератури). — ISBN: 978-966-03-6111-9. Трагедія і. В. Гете (1749-1832) фауст по праву вважається однією з найбільш великих книг усіх часів і народів. Вона об'єднала в собі високу поезію, класичну досконалість і глибоку філософську думку. Над своєю головною книгою гете трудився, по суті, все життя, в цілому близько шести...
Харків: Фоліо, 2012. — 400 с. — (Бібліотека світової літератури). — ISBN: 978-966-03-6111-9. Трагедія і. В. Гете (1749-1832) фауст по праву вважається однією з найбільш великих книг усіх часів і народів. Вона об'єднала в собі високу поезію, класичну досконалість і глибоку філософську думку. Над своєю головною книгою гете трудився, по суті, все життя, в цілому близько шести...
Київ: Мистецтво, 1982. — 280 с. Естетичні погляди та ідеї великого німецького поета й мислителя не втратили свого пізнавального, виховного й загальнокультурного значення. У виданні зібрано й систематизовано найвизначніше з літературознавчої й естетичної спадщини Й.-В. Гете, в якій висловлюється думка про громадське призначення мистецтва. Спостереження й роздуми над творчістю...
К.: Молодь, 1969. — 508 с. Збірка віршованих творів класика німецької літератури. Сонячний геній. Вступна стаття Г.П.Кочура Майова пісня. Переклад В.Петрика Прометей. Переклад М.Терещенка Знавець і ентузіаст. Переклад М.Рильського Вечірня пісня художника. Переклад М.Рильського На озері. Переклад Г.Кочура Божественне. Переклад В.Петрика Нічна пісня подорожнього. Переклад...
К.: Молодь, 1969. — 508 с. Збірка віршованих творів класика німецької літератури. Сонячний геній. Вступна стаття Г.П.Кочура Майова пісня. Переклад В.Петрика Прометей. Переклад М.Терещенка Знавець і ентузіаст. Переклад М.Рильського Вечірня пісня художника. Переклад М.Рильського На озері. Переклад Г.Кочура Божественне. Переклад В.Петрика Нічна пісня подорожнього. Переклад...
Київ — Відень: Видавниче Товариство "Вернигора", 1919. — 136 с. Траґедія. Перша частина. З німецької мови віршований переклад Д. Загула. "Фавст" — це кульмінаційна точка творчости ґеніяльного німецького поета і мислителя, як і взагалі найважніший твір німецької літератури.
Київ: Державне видавництво України, 1926. — 331 с. Переклав з німецької мови М. Т. Улезко. Частина перша. Автор порушує низку складних морально-філософських проблем, робить спробу відповісти на запитання, у чому сенс людського буття і що визначає сутність людини.
Київ: Державне видавництво України, 1926. — 331 с. Переклав з німецької мови М. Т. Улезко. Частина перша. Автор порушує низку складних морально-філософських проблем, робить спробу відповісти на запитання, у чому сенс людського буття і що визначає сутність людини.
Комментарии