Київ; Відень; Львів: Чайка, 192?. — 103 с. Переклав Борис Чорний. З передмовою д-ра Остапа Грицая. В центрі роману – куртизанка Фані Лєґран на прізвисько Сафо. Фані — непересічна особистість, яка хоче кохати і готова до самопожертви, але затаврована іншими як повія.
Київ; Відень; Львів: Чайка, 192?. — 103 с. Переклав Борис Чорний. З передмовою д-ра Остапа Грицая. В центрі роману – куртизанка Фані Лєґран на прізвисько Сафо. Фані — непересічна особистість, яка хоче кохати і готова до самопожертви, але затаврована іншими як повія.
Київ; Відень; Львів: Чайка, 192?. — 120 с. Переклав Борис Чорний. В центрі роману – куртизанка Фані Лєґран на прізвисько Сафо. Фані — непересічна особистість, яка хоче кохати і готова до самопожертви, але затаврована іншими як повія.
Київ; Відень; Львів: Чайка, 192?. — 120 с. Переклав Борис Чорний. В центрі роману – куртизанка Фані Лєґран на прізвисько Сафо. Фані — непересічна особистість, яка хоче кохати і готова до самопожертви, але затаврована іншими як повія.
Харків: Книгоспілка, 1923. — 36 с. — (Бібліотека Книгоспілки, Серія Театральна випуск 21). З французької інсценізувала Вероніка Черняхівська. Комедія на одну дію.
Харків: Книгоспілка, 1923. — 36 с. — (Бібліотека Книгоспілки, Серія Театральна випуск 21). З французької інсценізувала Вероніка Черняхівська. Комедія на одну дію.
Львів.: Товариство прихильників української лЇтератури, науки і штуки, 1913. — 104 с. Переклав Вадим Щербаківський. Свєю книжкою Тартарен Тарасконський видатний французький письменник Альфонс Доде (1840-1897) зажив світової слави. Цей твір перекладено майже всіма мовами. Ходімо й ми до будиночка з баобабом та послухаймо, що розповідає землякам безстрашний мисливець Тартарен про...
Львів.: Товариство прихильників української лЇтератури, науки і штуки, 1913. — 104 с. Переклав Вадим Щербаківський. Свєю книжкою Тартарен Тарасконський видатний французький письменник Альфонс Доде (1840-1897) зажив світової слави. Цей твір перекладено майже всіма мовами. Ходімо й ми до будиночка з баобабом та послухаймо, що розповідає землякам безстрашний мисливець Тартарен про...
Львів: Діло, 1931. — 290 с. Переклав Михайло Рудницький. "Маціцький" - перший роман Альфонса Доде. В ньому вже позначились центральні теми усієї творчості письменника: юний герой з палким характером і романтичними ілюзіями зустрічається з прозою життя - міщанським розрахунком та бездушністю.
Львів: Діло, 1931. — 290 с. Переклав Михайло Рудницький. "Маціцький" - перший роман Альфонса Доде. В ньому вже позначились центральні теми усієї творчості письменника: юний герой з палким характером і романтичними ілюзіями зустрічається з прозою життя - міщанським розрахунком та бездушністю.
Пер з фр. Сидоренко І. Г. — К.: Дніпро, 1986. — 455 с. — (Зарубіжна сатира та гумор).
Свєю книжкою Тартарен Тарасконський видатний французький письменник Альфонс Доде (1840-1897) зажив світової слави. Цей твір перекладено майже всіма мовами. Ходімо й ми до будиночка з баобабом та послухаймо, що розповідає землякам безстрашний мисливець Тартарен про своє полювання на левів у...
Комментарии