İkinci Basım. — İstanbul: Globus, 2007. — 248 s. — ISBN 975-304-276-0. Yorumlayan Ozan Sağdıç. Bu çeviri şahaserini gerçek bır Ozan'a ve Hayyam Sağdıç'ına borçluyuz. Rubailerin her birini aklınıza ve kalbinize sindire sindire okuyunuz. Hayyam'ın coşkulan, yaşam sevinci, bağımsız ruhu ve özgür vicdanı Sağdıç'ın Türkçe kubbesinde gür ve görkemli yankılar yapıyor.
Antalya, Akdeniz Sanatevi, 1997. — 24 s. — ISBN 975-7935-00-11. Seçilmiş Şiirler. Çeviriler: Sabahattin Eyuboglu. A. Kadir. Rüştü Şardag. İbrahim Edip. Yahya Kemal Beyatli. Orhan Veli Kanik. Edward J. Fitzgerald. Hamamizade İhsan. Hüseyin Rifat. Ahmet Hayyat. M. Nuri Gencosman.
Antoloji.Com Kültür ve Sanat, 2004. — 72 s. Rubailerinde, dünya, varoluş, Allah, devlet ve toplumsal örgütlenme biçimleri gibi hayata ve insana ilişkin konularda özgürce ve sınır tanımaz bir şekilde akıl yürüttüğü görülmektedir. Akıl yürütürken ne içinde yaşadığı toplumun ne de daha öncesi zamanlarda yaşayan toplumların kabul ettiği hiçbir kurala/tabuya bağlı kalmamış,...
İstanbul, 2008. — 343 s. — ISBN 978-975-93465-3-9 Bu eser, Türkçe ve Farsçaya hâkim bir ekibin üç yıllık çalıflması sonucu ortaya çıkmıfltır. Eserimizin, Ömer Hayyam üzerine bundan sonra yapılacak çalıflmalara ıflık tutmasını ve ‹ngiliz Edward Fitzgerald'ın Hayyam'ı dünyaya tanıtıp sevdirmesi gibi, ülkemizde de onunla ortak duygulara sahip bir flairin ortaya çıkıp bu önemli...
Комментарии