Зарегистрироваться
Восстановить пароль
FAQ по входу

Рильке Райнер Мария

Уважаемые пользователи!
Просим обратить внимание на рекомендации по оформлению материалов для авторских разделов.

Смотри также

Теги, соответствующие этому тематическому разделу

Файлы, которые ищут в этом разделе

  • Без фильтрации типов файлов
R
Перевод Владимира Борисовича Микушевича. — München; Москва: Im Werden Verlag, 2002. «Дуинские элегии» являются одним из важнейших произведений в творчестве Рильке, произведением, вобравшим в себя весь сложный комплекс вопросов, занимавших в то время поэта.
  • №1
  • 689,71 КБ
  • добавлен
  • описание отредактировано
Р
Перевод с французского В. Микушевича. — 2013. Разве не обнажена ты своею пеленою? Нимфа, ты окружена первобытною волною. Свой наряд меняешь ты со своими волосами; откровенье наготы под нагими небесами.
  • №2
  • 5,41 КБ
  • добавлен
  • описание отредактировано
Перевод с французского В. Микушевича. — 2013. О, какое нужно было самообладанье ангелам, чтобы до времени унимать песнопенье, как сдерживают рыданье, зная: в эту ночь для Младенца родится Мать.
  • №3
  • 6,77 КБ
  • добавлен
  • описание отредактировано
Роман. Новеллы. Стихотворения в прозе. Письма. — Пер. с нем. Сост. и предисл. Н. Литвинец. — М.: Известия, 1988. — 224 с. — (Библиотека журнала «Иностранная литература»). В сборнике представлена проза Рильке: роман «Записки Мальте Лауридса Бригге», «Песнь о любви и смерти корнета Кристофа Риль­ке», ранние рассказы, стихотворения в прозе, письма. Роман – переживание темы...
  • №4
  • 226,88 КБ
  • добавлен
  • описание отредактировано
Роман. Новеллы. Стихотворения в прозе. Письма. — Пер. с нем. Сост. и предисл. Н. Литвинец. — М.: Известия, 1988. — 224 с. — (Библиотека журнала «Иностранная литература»). В сборнике представлена проза Рильке: роман «Записки Мальте Лауридса Бригге», «Песнь о любви и смерти корнета Кристофа Риль­ке», ранние рассказы, стихотворения в прозе, письма. H. Литвинец. Предисловие Записки...
  • №5
  • 11,85 МБ
  • добавлен
  • описание отредактировано
Роман. Новеллы. Стихотворения в прозе. Письма. — Пер. с нем. Сост. и предисл. Н. Литвинец. — М.: Известия, 1988. — 226 с. — (Библиотека журнала «Иностранная литература»). В сборнике представлена проза Рильке: роман «Записки Мальте Лауридса Бригге», «Песнь о любви и смерти корнета Кристофа Риль­ке», ранние рассказы, стихотворения в прозе, письма. H. Литвинец. Предисловие Записки...
  • №6
  • 1,79 МБ
  • добавлен
  • описание отредактировано
Выходные данные не указаны. Книга картин (1902-1906). Новые стихотворения. Перевод Владимира Летучего. Новые стихотворения другая часть. Перевод Владимира Летучего. Жизнь Девы Марии. Перевод Владимира Микушевича. Дуинские элегии. Перевод Владимира Микушевича. Сонеты к Орфею. Перевод Владимира Микушевича.
  • №7
  • 212,26 КБ
  • добавлен
  • описание отредактировано
Выходные данные не указаны. В сборнике представлены "Новые стихотворения" (перевод В. Летучего), "Дуинские элегии" и "Сонеты к Орфею" (перевод В. Микушевича). Из предисловия Е. Витковского (Райнер Мария Рильке. Избранные произведения. Москва, 1998): "Составитель счёл необходимым, чтобы все сонеты были переведены одним переводчиком, - не нашел удовлетворительными ни два уже...
  • №8
  • 238,64 КБ
  • добавлен
  • описание отредактировано
Выходные данные не указаны. В сборнике представлены "Новые стихотворения" (перевод В. Летучего), "Дуинские элегии" и "Сонеты к Орфею" (перевод В. Микушевича). Из предисловия Е. Витковского (Райнер Мария Рильке. Избранные произведения. Москва, 1998): "Составитель счёл необходимым, чтобы все сонеты были переведены одним переводчиком, - не нашел удовлетворительными ни два уже...
  • №9
  • 774,82 КБ
  • добавлен
  • описание отредактировано
Выходные данные не указаны. В сборнике представлены "Новые стихотворения" (перевод В. Летучего), "Дуинские элегии" и "Сонеты к Орфею" (перевод В. Микушевича). Из предисловия Е. Витковского (Райнер Мария Рильке. Избранные произведения. Москва, 1998): "Составитель счёл необходимым, чтобы все сонеты были переведены одним переводчиком, - не нашел удовлетворительными ни два уже...
  • №10
  • 106,80 КБ
  • добавлен
  • описание отредактировано
М.: Водолей, 2016-2017. — 301+327+466+302+368 с. Пятитомник – творческое прочтение наследия великого австрийского поэта Райнера Мария Рильке (1875–1926) переводчиком и эссеистом-философом николаем Болдыревым. Обнаруживая заведомую неполноту описания феномена Рильке филологическими или историко-литературными методами, н. Болдырев подходит к поэту как к духовному «майстеру»,...
  • №11
  • 4,97 МБ
  • добавлен
  • описание отредактировано
Поэтический сборник. — СПб.: Терция: Кристалл, 1999 — 448 с. — (Библиотека мировой литературы. Малая серия) — ISBN: 5-8191-68603-3. Райнер Мария Рильке (нем. Rainer Maria Rilke, полное имя: René Karl Wilhelm Johann Josef Maria Rilke — Рене Карл Вильгельм Иоганн Йозеф Мария Рильке; 1875–1926) — выдающийся австрийский поэт, Орфей XX века, по мнению Э. Верхарна «лучший поэт...
  • №12
  • 133,01 КБ
  • добавлен
  • описание отредактировано
Поэтический сборник. — СПб.: Терция: Кристалл, 1999 — 448 с. — (Библиотека мировой литературы. Малая серия) Райнер Мария Рильке (нем. Rainer Maria Rilke, полное имя: René Karl Wilhelm Johann Josef Maria Rilke — Рене Карл Вильгельм Иоганн Йозеф Мария Рильке; 1875–1926) — выдающийся австрийский поэт, Орфей XX века, по мнению Э. Верхарна «лучший поэт Европы». Его имя символизирует...
  • №13
  • 4,40 МБ
  • дата добавления неизвестна
  • описание отредактировано
М.: Художественная литература, 1965. — 254 с. Первый в нашей стране сборник стихов Р. М. Рильке в переводе Тамары Сильман. 600 dpi, текстовой слой, интерактивное оглавление. В. Адмони. Поэзия Райнера Марии Рильке. Из сборника «Жертвы ларам». Среднечешский ландшафт. Вечер (« Алой вспышкою огня...»). В монастырских коридорах Лоретто. Весна. Ночью. Майский день. Когда я поступил в...
  • №14
  • 3,00 МБ
  • добавлен
  • описание отредактировано
Л.; М.: Художественная литература, 1965. — 258 с. Первый в нашей стране сборник стихов Р. М. Рильке в переводе Тамары Сильман. В. Адмони. Поэзия Райнера Марии Рильке. Из сборника «Жертвы ларам». Среднечешский ландшафт. Вечер (« Алой вспышкою огня...»). В монастырских коридорах Лоретто. Весна. Ночью. Майский день. Когда я поступил в университет. Вечерняя прогулка. Народный...
  • №15
  • 4,35 МБ
  • добавлен
  • описание отредактировано
Пер. с нем. Сост., предисл. и прим. М. Рудницкого. Худ. А. Гончаров. — М.: Художественная литература, 1976. — 161 с. — (Сокровища лирической поэзии). Райнер Мария Рильке (1875—1926) — выдающийся представитель австрийской и европейской поэзии XX ве­ка. В сборник вошли избранные лирические произве­дения поэта разных периодов его творчества.
  • №16
  • 5,89 МБ
  • добавлен
  • описание отредактировано
Аугсбург: Im Werden Verlag, 2003. — 53 с. Ранний Аполлон. Жалоба девушки. Песнь любви. Эранна — Сафо. Сафо — Эранне. Сафо — Алкею. Гробница девушки. Жертва. Восточная дневная песнь. Ависага. Давид поет Саулу. Собор Исуса Навина. Уход блудного сына. Гефсиманский сад. Пиета. Пение женщин, обращенное к поэту. Смерть поэта. Будда. L'ange du meridien. Собор. Портал. Окно-роза....
  • №17
  • 720,67 КБ
  • добавлен
  • описание отредактировано
М.: Наука, 1977. — 553 с. — (Литературные памятники). Это первое издание Райнера Марии Рильке (1875-1926) в столь большом объеме в русском переводе. Основной корпус книги переведен Константином Петровичем Богатыревым (1925-1976) В книгу Рильке вошли "Новые стихотворения": "Ранний Аполлон", "Гефсиманский сад","Критская Артемида", "Дельфины", "Утешении Илии" и др. Также вошли...
  • №18
  • 11,44 МБ
  • добавлен
  • описание отредактировано
М.: Наука, 1977. — 553 с. — (Литературные памятники). Это первое издание Райнера Марии Рильке (1875-1926) в столь большом объеме в русском переводе. Основной корпус книги переведен Константином Петровичем Богатыревым (1925-1976), который не увидел книгу вышедшей из печати: в начале мая 1976 г. он был смертельно ранен в подъезде собственного дома. Ни одна из версий этого...
  • №19
  • 1,14 МБ
  • добавлен
  • описание отредактировано
М.: Наука, 1977. — 544 с. Это первое издание Райнера Марии Рильке (1875-1926) в столь большом объеме в русском переводе. Основной корпус книги переведен Константином Петровичем Богатыревым (1925-1976), который не увидел книгу вышедшей из печати: в начале мая 1976 г. он был смертельно ранен в подъезде собственного дома. Ни одна из версий этого убийства в ходе неторопливого...
  • №20
  • 246,53 КБ
  • добавлен
  • описание отредактировано
М.: Наука, 1977. — 553 с. — (Литературные памятники). Это первое издание Райнера Марии Рильке (1875-1926) в столь большом объеме в русском переводе. Основной корпус книги переведен Константином Петровичем Богатыревым (1925-1976) В книгу Рильке вошли "Новые стихотворения": "Ранний Аполлон", "Гефсиманский сад","Критская Артемида", "Дельфины", "Утешении Илии" и др. Также вошли...
  • №21
  • 4,35 МБ
  • добавлен
  • описание отредактировано
Известия, 1988. …24 ноября 1663 года Отто фон Рильке, владелец имения Лангенау (Гренитца и Цигры), введен во владение долей в имении Линда, прежде принадлежавшем брату его Кристофу, павшему в Венгрии, однако при том условии, что он отказывается от всех и всяческих прав на означенную долю в случае, ежели брат его Кристоф (павший в чине корнета в эскадроне барона фон Пировано его...
  • №22
  • 42,94 КБ
  • добавлен
  • описание отредактировано
Перевод с немецкого Г. Ратгауза, М. Цветаевой. — Москва: АСТ, 2020. — 160 с. — (Эксклюзивная классика). — ISBN 978-5-17-119920-3 Творческое наследие Рильке уникально в своей многогранности, в своем противоречии эпохе: в непростые времена революций и Первой мировой войны он писал об эстетике и мечтах, обращаясь к «внутреннему миру человека, который полон сокровенных, одному ему...
  • №23
  • 986,83 КБ
  • добавлен
  • описание отредактировано
Пер. с нем.: Е. Борисов. — М.: Libra Press, 2015. — 114 с. — (Uncommon books). Австрийскому поэту оказались близкими течения в русском искусстве конца XIX века, связанные с поисками орнаментализации и стилизованного подновления древнерусской старины (так называемый псевдорусский стиль). Аналогом этих явлений в литературе были прежде всего «Симфонии» Андрея Белого и...
  • №24
  • 906,58 КБ
  • добавлен
  • описание отредактировано
Перевод с немецкого Е. Борисова. — 2013. Дорогая подруга, когда-то я вложил эту книгу в Ваши руки, и Вы полюбили ее, как никто прежде. Так я привык думать, что она принадлежит Вам. Позвольте мне поэтому не только в Вашу собственную книгу, но и во все книги этого нового издания вписать Ваше имя; вписать: Истории о Господе Боге принадлежат Эллен Кай. Райнер Мариа Рильке. Рим,...
  • №25
  • 64,54 КБ
  • добавлен
  • описание отредактировано
Перевод с французского В. Микушевича. — 2013. Мое ли сердце поет ангелы ли, вспоминая... Мой голос или иная музыка - этот взлет? И вот уже неизбежно, хотя был только что нем, неколебимо, нежно соединенье - с кем?
  • №26
  • 11,96 КБ
  • добавлен
  • описание отредактировано
Пер. с нем.; вступ. ст. Е. Витковского. — М: Престиж Бук, — 2012. — 336 с. — ISBN: 978-5-371-00288-4; 978-5-371-00289-1 (т. 1). Райнер Мария Рильке. Пожалуй, едва ли кто из зарубежных поэтов так любил Россию и так талантливо о ней писал, как он, раз и навсегда назвавший Россию своей "духовной родиной". Он и русский язык выучил, потому что на нем писали и говорили Пушкин,...
  • №27
  • 10,00 МБ
  • добавлен
  • описание отредактировано
Пер. с нем.; вступ. ст. Е. Витковского. — М.: Престиж Бук, 2012. — 336 с. Райнер Мария Рильке. Пожалуй, едва ли кто из зарубежных поэтов так любил Россию и так талантливо о ней писал, как он, раз и навсегда назвавший Россию своей "духовной родиной". Он и русский язык выучил, потому что на нем писали и говорили Пушкин, Толстой, Достоевский. И если были у Рильке достойные...
  • №28
  • 8,29 МБ
  • добавлен
  • описание отредактировано
Пер. с нем.; вступ. ст. Е. Витковского. — М.: Престиж Бук, 2012. — 368 с. Райнер Мария Рильке. Пожалуй, едва ли кто из зарубежных поэтов так любил Россию и так талантливо о ней писал, как он, раз и навсегда назвавший Россию своей "духовной родиной". Он и русский язык выучил, потому что на нем писали и говорили Пушкин, Толстой, Достоевский. И если были у Рильке достойные...
  • №29
  • 8,37 МБ
  • добавлен
  • описание отредактировано
Пер. с нем. — М.: Престиж Бук, 2012. — 368 с. — ISBN: 978-5-371-00290-7. Райнер Мария Рильке. Пожалуй, едва ли кто из зарубежных поэтов так любил Россию и так талантливо о ней писал, как он, раз и навсегда назвавший Россию своей "духовной родиной". Он и русский язык выучил, потому что на нем писали и говорили Пушкин, Толстой, Достоевский. И если были у Рильке достойные...
  • №30
  • 10,51 МБ
  • добавлен
  • описание отредактировано
Пер. с нем. — М.: Престиж Бук, — 2012. — 336 с. — ISBN: 978-5-371-00291-4. Райнер Мария Рильке. Пожалуй, едва ли кто из зарубежных поэтов так любил Россию и так талантливо о ней писал, как он, раз и навсегда назвавший Россию своей "духовной родиной". Он и русский язык выучил, потому что на нем писали и говорили Пушкин, Толстой, Достоевский. И если были у Рильке достойные...
  • №31
  • 14,15 МБ
  • добавлен
  • описание отредактировано
Пер. с нем.; вступ. ст. Е. Витковского. — М.: Престиж Бук, 2012. — 336 с. Райнер Мария Рильке. Пожалуй, едва ли кто из зарубежных поэтов так любил Россию и так талантливо о ней писал, как он, раз и навсегда назвавший Россию своей "духовной родиной". Он и русский язык выучил, потому что на нем писали и говорили Пушкин, Толстой, Достоевский. И если были у Рильке достойные...
  • №32
  • 9,74 МБ
  • добавлен
  • описание отредактировано
Пер. с нем., вст. ст.: З. А. Миркина. — М.; СПб: Летний сад, 2002. — 61 с. В книгу вошли новые переводы "Сонетов к Орфею" Р. М. Рильке (1875 - 1926) и другие стихотворения. Текст дан параллельно на немецком и русском языках От переводчика Из "Часослова" Сонеты к Орфею Сонеты к Орфею (из примыкающих) Элегия № 4
  • №33
  • 1,42 МБ
  • добавлен
  • описание отредактировано
Поэтический сборник. — Перевод с немецкого К.П. Богатырёва. — Источник указан в тексте книги. В данную книгу вошли переводы стихов Р.М. Рильке, сделанные К.П. Богатырёвым. Содержание Окно — роза Капитель Морг Газель Единорог Лебедь Испанская танцовщица Святой Себастьян Орфей, Евридика, Гермес Из «Дуинских элегий». Элегия четвёртая
  • №34
  • 39,76 КБ
  • добавлен
  • описание отредактировано
Пер. В. Бакусева. — Москва: Текст, 2001. — 222 с. — (Коллекция). — ISBN 5-7516-0252-8. В книгу вошли ранее не переводившиеся на русский язык произведения великого австрийского поэта Р.М. Рильке в оригинальном составе, за основу которого взят «Флорентийский дневник», написанный автором в молодости. Это редкое произведение представляет собой лирическую исповедь художника, в...
  • №35
  • 228,70 КБ
  • добавлен
  • описание отредактировано
Сост., пер., коммент. и послесл. В. Бакусева. — Москва: Текст, 2001. — 222 с. — ISBN 5-7516-0252-8. В книгу вошли ранее не переводившиеся на русский язык произведения великого австрийского поэта Р.М. Рильке в оригинальном составе, за основу которого взят "Флорентийский дневник", написаный автором в молодости. Это редкое произведение представляет собой лирическую исповедь...
  • №36
  • 3,11 МБ
  • добавлен
  • описание отредактировано
Предположительно по изданию: Харьков: Фолио; М.: АСТ, 2000. — с. 7-90. — (Вершины. Мастера). Часослов - книга молитв и песнопений, обращенных к Богу. Свод единых текстов, предназначенных для всех и каждого, анонимных по природе своей и вместе с тем глубоко интимных, ибо каждая молитва вбирает в себя мысли и чаяния отдельной человеческой души, разговаривающей с единым Богом на...
  • №37
  • 40,00 КБ
  • добавлен
  • описание отредактировано
В этом разделе нет файлов.

Комментарии

В этом разделе нет комментариев.