Перевод Владимира Борисовича Микушевича. — München; Москва: Im Werden Verlag, 2002. «Дуинские элегии» являются одним из важнейших произведений в творчестве Рильке, произведением, вобравшим в себя весь сложный комплекс вопросов, занимавших в то время поэта.
Перевод с французского В. Микушевича. — 2013.
Разве не обнажена
ты своею пеленою?
Нимфа, ты окружена
первобытною волною.
Свой наряд меняешь ты
со своими волосами;
откровенье наготы
под нагими небесами.
Перевод с французского В. Микушевича. — 2013.
О, какое нужно было самообладанье
ангелам, чтобы до времени унимать
песнопенье, как сдерживают рыданье,
зная: в эту ночь для Младенца родится Мать.
Роман. Новеллы. Стихотворения в прозе. Письма. — Пер. с нем. Сост. и предисл. Н. Литвинец. — М.: Известия, 1988. — 224 с. — (Библиотека журнала «Иностранная литература»). В сборнике представлена проза Рильке: роман «Записки Мальте Лауридса Бригге», «Песнь о любви и смерти корнета Кристофа Рильке», ранние рассказы, стихотворения в прозе, письма. Роман – переживание темы...
Роман. Новеллы. Стихотворения в прозе. Письма. — Пер. с нем. Сост. и предисл. Н. Литвинец. — М.: Известия, 1988. — 224 с. — (Библиотека журнала «Иностранная литература»). В сборнике представлена проза Рильке: роман «Записки Мальте Лауридса Бригге», «Песнь о любви и смерти корнета Кристофа Рильке», ранние рассказы, стихотворения в прозе, письма. H. Литвинец. Предисловие Записки...
Роман. Новеллы. Стихотворения в прозе. Письма. — Пер. с нем. Сост. и предисл. Н. Литвинец. — М.: Известия, 1988. — 226 с. — (Библиотека журнала «Иностранная литература»). В сборнике представлена проза Рильке: роман «Записки Мальте Лауридса Бригге», «Песнь о любви и смерти корнета Кристофа Рильке», ранние рассказы, стихотворения в прозе, письма. H. Литвинец. Предисловие Записки...
Выходные данные не указаны. Книга картин (1902-1906). Новые стихотворения. Перевод Владимира Летучего. Новые стихотворения другая часть. Перевод Владимира Летучего. Жизнь Девы Марии. Перевод Владимира Микушевича. Дуинские элегии. Перевод Владимира Микушевича. Сонеты к Орфею. Перевод Владимира Микушевича.
Выходные данные не указаны. В сборнике представлены "Новые стихотворения" (перевод В. Летучего), "Дуинские элегии" и "Сонеты к Орфею" (перевод В. Микушевича). Из предисловия Е. Витковского (Райнер Мария Рильке. Избранные произведения. Москва, 1998): "Составитель счёл необходимым, чтобы все сонеты были переведены одним переводчиком, - не нашел удовлетворительными ни два уже...
Выходные данные не указаны. В сборнике представлены "Новые стихотворения" (перевод В. Летучего), "Дуинские элегии" и "Сонеты к Орфею" (перевод В. Микушевича). Из предисловия Е. Витковского (Райнер Мария Рильке. Избранные произведения. Москва, 1998): "Составитель счёл необходимым, чтобы все сонеты были переведены одним переводчиком, - не нашел удовлетворительными ни два уже...
Выходные данные не указаны. В сборнике представлены "Новые стихотворения" (перевод В. Летучего), "Дуинские элегии" и "Сонеты к Орфею" (перевод В. Микушевича). Из предисловия Е. Витковского (Райнер Мария Рильке. Избранные произведения. Москва, 1998): "Составитель счёл необходимым, чтобы все сонеты были переведены одним переводчиком, - не нашел удовлетворительными ни два уже...
М.: Водолей, 2016-2017. — 301+327+466+302+368 с. Пятитомник – творческое прочтение наследия великого австрийского поэта Райнера Мария Рильке (1875–1926) переводчиком и эссеистом-философом николаем Болдыревым. Обнаруживая заведомую неполноту описания феномена Рильке филологическими или историко-литературными методами, н. Болдырев подходит к поэту как к духовному «майстеру»,...
Поэтический сборник. — СПб.: Терция: Кристалл, 1999 — 448 с. — (Библиотека мировой литературы. Малая серия) — ISBN: 5-8191-68603-3. Райнер Мария Рильке (нем. Rainer Maria Rilke, полное имя: René Karl Wilhelm Johann Josef Maria Rilke — Рене Карл Вильгельм Иоганн Йозеф Мария Рильке; 1875–1926) — выдающийся австрийский поэт, Орфей XX века, по мнению Э. Верхарна «лучший поэт...
Поэтический сборник. — СПб.: Терция: Кристалл, 1999 — 448 с. — (Библиотека мировой литературы. Малая серия) Райнер Мария Рильке (нем. Rainer Maria Rilke, полное имя: René Karl Wilhelm Johann Josef Maria Rilke — Рене Карл Вильгельм Иоганн Йозеф Мария Рильке; 1875–1926) — выдающийся австрийский поэт, Орфей XX века, по мнению Э. Верхарна «лучший поэт Европы». Его имя символизирует...
М.: Художественная литература, 1965. — 254 с. Первый в нашей стране сборник стихов Р. М. Рильке в переводе Тамары Сильман. 600 dpi, текстовой слой, интерактивное оглавление. В. Адмони. Поэзия Райнера Марии Рильке. Из сборника «Жертвы ларам». Среднечешский ландшафт. Вечер (« Алой вспышкою огня...»). В монастырских коридорах Лоретто. Весна. Ночью. Майский день. Когда я поступил в...
Л.; М.: Художественная литература, 1965. — 258 с. Первый в нашей стране сборник стихов Р. М. Рильке в переводе Тамары Сильман. В. Адмони. Поэзия Райнера Марии Рильке. Из сборника «Жертвы ларам». Среднечешский ландшафт. Вечер (« Алой вспышкою огня...»). В монастырских коридорах Лоретто. Весна. Ночью. Майский день. Когда я поступил в университет. Вечерняя прогулка. Народный...
Пер. с нем. Сост., предисл. и прим. М. Рудницкого. Худ. А. Гончаров. — М.: Художественная литература, 1976. — 161 с. — (Сокровища лирической поэзии). Райнер Мария Рильке (1875—1926) — выдающийся представитель австрийской и европейской поэзии XX века. В сборник вошли избранные лирические произведения поэта разных периодов его творчества.
М.: Наука, 1977. — 553 с. — (Литературные памятники). Это первое издание Райнера Марии Рильке (1875-1926) в столь большом объеме в русском переводе. Основной корпус книги переведен Константином Петровичем Богатыревым (1925-1976) В книгу Рильке вошли "Новые стихотворения": "Ранний Аполлон", "Гефсиманский сад","Критская Артемида", "Дельфины", "Утешении Илии" и др. Также вошли...
М.: Наука, 1977. — 553 с. — (Литературные памятники). Это первое издание Райнера Марии Рильке (1875-1926) в столь большом объеме в русском переводе. Основной корпус книги переведен Константином Петровичем Богатыревым (1925-1976), который не увидел книгу вышедшей из печати: в начале мая 1976 г. он был смертельно ранен в подъезде собственного дома. Ни одна из версий этого...
М.: Наука, 1977. — 544 с. Это первое издание Райнера Марии Рильке (1875-1926) в столь большом объеме в русском переводе. Основной корпус книги переведен Константином Петровичем Богатыревым (1925-1976), который не увидел книгу вышедшей из печати: в начале мая 1976 г. он был смертельно ранен в подъезде собственного дома. Ни одна из версий этого убийства в ходе неторопливого...
М.: Наука, 1977. — 553 с. — (Литературные памятники). Это первое издание Райнера Марии Рильке (1875-1926) в столь большом объеме в русском переводе. Основной корпус книги переведен Константином Петровичем Богатыревым (1925-1976) В книгу Рильке вошли "Новые стихотворения": "Ранний Аполлон", "Гефсиманский сад","Критская Артемида", "Дельфины", "Утешении Илии" и др. Также вошли...
Известия, 1988.
…24 ноября 1663 года Отто фон Рильке, владелец имения Лангенау (Гренитца и Цигры), введен во владение долей в имении Линда, прежде принадлежавшем брату его Кристофу, павшему в Венгрии, однако при том условии, что он отказывается от всех и всяческих прав на означенную долю в случае, ежели брат его Кристоф (павший в чине корнета в эскадроне барона фон Пировано его...
Перевод с немецкого Г. Ратгауза, М. Цветаевой. — Москва: АСТ, 2020. — 160 с. — (Эксклюзивная классика). — ISBN 978-5-17-119920-3 Творческое наследие Рильке уникально в своей многогранности, в своем противоречии эпохе: в непростые времена революций и Первой мировой войны он писал об эстетике и мечтах, обращаясь к «внутреннему миру человека, который полон сокровенных, одному ему...
Пер. с нем.: Е. Борисов. — М.: Libra Press, 2015. — 114 с. — (Uncommon books). Австрийскому поэту оказались близкими течения в русском искусстве конца XIX века, связанные с поисками орнаментализации и стилизованного подновления древнерусской старины (так называемый псевдорусский стиль). Аналогом этих явлений в литературе были прежде всего «Симфонии» Андрея Белого и...
Перевод с немецкого Е. Борисова. — 2013.
Дорогая подруга, когда-то я вложил эту книгу в Ваши руки, и Вы полюбили ее, как никто прежде. Так я привык думать, что она принадлежит Вам. Позвольте мне поэтому не только в Вашу собственную книгу, но и во все книги этого нового издания вписать Ваше имя; вписать:
Истории о Господе Боге принадлежат Эллен Кай.
Райнер Мариа Рильке. Рим,...
Перевод с французского В. Микушевича. — 2013.
Мое ли сердце поет
ангелы ли, вспоминая...
Мой голос или иная
музыка - этот взлет?
И вот уже неизбежно,
хотя был только что нем,
неколебимо, нежно
соединенье - с кем?
Пер. с нем.; вступ. ст. Е. Витковского. — М: Престиж Бук, — 2012. — 336 с. — ISBN: 978-5-371-00288-4; 978-5-371-00289-1 (т. 1). Райнер Мария Рильке. Пожалуй, едва ли кто из зарубежных поэтов так любил Россию и так талантливо о ней писал, как он, раз и навсегда назвавший Россию своей "духовной родиной". Он и русский язык выучил, потому что на нем писали и говорили Пушкин,...
Пер. с нем.; вступ. ст. Е. Витковского. — М.: Престиж Бук, 2012. — 336 с. Райнер Мария Рильке. Пожалуй, едва ли кто из зарубежных поэтов так любил Россию и так талантливо о ней писал, как он, раз и навсегда назвавший Россию своей "духовной родиной". Он и русский язык выучил, потому что на нем писали и говорили Пушкин, Толстой, Достоевский. И если были у Рильке достойные...
Пер. с нем.; вступ. ст. Е. Витковского. — М.: Престиж Бук, 2012. — 368 с. Райнер Мария Рильке. Пожалуй, едва ли кто из зарубежных поэтов так любил Россию и так талантливо о ней писал, как он, раз и навсегда назвавший Россию своей "духовной родиной". Он и русский язык выучил, потому что на нем писали и говорили Пушкин, Толстой, Достоевский. И если были у Рильке достойные...
Пер. с нем. — М.: Престиж Бук, 2012. — 368 с. — ISBN: 978-5-371-00290-7. Райнер Мария Рильке. Пожалуй, едва ли кто из зарубежных поэтов так любил Россию и так талантливо о ней писал, как он, раз и навсегда назвавший Россию своей "духовной родиной". Он и русский язык выучил, потому что на нем писали и говорили Пушкин, Толстой, Достоевский. И если были у Рильке достойные...
Пер. с нем. — М.: Престиж Бук, — 2012. — 336 с. — ISBN: 978-5-371-00291-4. Райнер Мария Рильке. Пожалуй, едва ли кто из зарубежных поэтов так любил Россию и так талантливо о ней писал, как он, раз и навсегда назвавший Россию своей "духовной родиной". Он и русский язык выучил, потому что на нем писали и говорили Пушкин, Толстой, Достоевский. И если были у Рильке достойные...
Пер. с нем.; вступ. ст. Е. Витковского. — М.: Престиж Бук, 2012. — 336 с. Райнер Мария Рильке. Пожалуй, едва ли кто из зарубежных поэтов так любил Россию и так талантливо о ней писал, как он, раз и навсегда назвавший Россию своей "духовной родиной". Он и русский язык выучил, потому что на нем писали и говорили Пушкин, Толстой, Достоевский. И если были у Рильке достойные...
Пер. с нем., вст. ст.: З. А. Миркина. — М.; СПб: Летний сад, 2002. — 61 с. В книгу вошли новые переводы "Сонетов к Орфею" Р. М. Рильке (1875 - 1926) и другие стихотворения. Текст дан параллельно на немецком и русском языках От переводчика Из "Часослова" Сонеты к Орфею Сонеты к Орфею (из примыкающих) Элегия № 4
Поэтический сборник. — Перевод с немецкого К.П. Богатырёва. — Источник указан в тексте книги.
В данную книгу вошли переводы стихов Р.М. Рильке, сделанные К.П. Богатырёвым.
Содержание
Окно — роза
Капитель
Морг
Газель
Единорог
Лебедь
Испанская танцовщица
Святой Себастьян
Орфей, Евридика, Гермес
Из «Дуинских элегий». Элегия четвёртая
Пер. В. Бакусева. — Москва: Текст, 2001. — 222 с. — (Коллекция). — ISBN 5-7516-0252-8. В книгу вошли ранее не переводившиеся на русский язык произведения великого австрийского поэта Р.М. Рильке в оригинальном составе, за основу которого взят «Флорентийский дневник», написанный автором в молодости. Это редкое произведение представляет собой лирическую исповедь художника, в...
Сост., пер., коммент. и послесл. В. Бакусева. — Москва: Текст, 2001. — 222 с. — ISBN 5-7516-0252-8. В книгу вошли ранее не переводившиеся на русский язык произведения великого австрийского поэта Р.М. Рильке в оригинальном составе, за основу которого взят "Флорентийский дневник", написаный автором в молодости. Это редкое произведение представляет собой лирическую исповедь...
Предположительно по изданию: Харьков: Фолио; М.: АСТ, 2000. — с. 7-90. — (Вершины. Мастера). Часослов - книга молитв и песнопений, обращенных к Богу. Свод единых текстов, предназначенных для всех и каждого, анонимных по природе своей и вместе с тем глубоко интимных, ибо каждая молитва вбирает в себя мысли и чаяния отдельной человеческой души, разговаривающей с единым Богом на...
Комментарии