М.: Художественная литература, 1972. — с. 195-862. — (Библиотека всемирной литературы). «Дон-Жуан» — итоговое произведение великого английского поэта Байрона с уникальным для него — не «байроническим»! — героем. На смену одиноким страдальцам наподобие Чайльд-Гарольда приходит беззаботный повеса, влекомый собственными страстями. Они заносят его и в гарем, и в войска под...
Сост., послесл. и коммент. Г. Усовой. Худ. А.Амирханов. — Пермь: Книжное издательство, 1988. — 404 с. — (Юношеская библиотека). — ISBN 5—7625—0047—0. В книгу вошли лучшие произведения великого английского поэта Джорджа Байрона — поэмы «Паломничество Чайльд-Гарольда», «Корсар», «Шильонский узник», лирика и эпиграммы.
Поэма. — В книге «Джордж Гордон Байрон. Собрание сочинений в четырех томах. Том 3» — Пер. с англ. — М.: Правда, 1981 — 365 с.: ил. — (Серия «Библиотека 'Огонек'. Зарубежная классика»).
Перевод Вильгельма Левика, примечания А. Николюкина.
Небольшая шуточная поэма «Беппо», которой сам поэт не придавал серьезного значения, занимает тем не менее почетное место в истории...
Поэма. — В книге «Джордж Гордон Байрон. Собрание сочинений в четырех томах. Том 3» — Пер. с англ. — М.: Правда, 1981 — 365 с.: ил. — (Серия «Библиотека 'Огонек'. Зарубежная классика»).
Перевод Вильгельма Левика, примечания А. Николюкина.
Небольшая шуточная поэма «Беппо», которой сам поэт не придавал серьезного значения, занимает тем не менее почетное место в истории...
Поэма. — В книге «Джордж Гордон Байрон. Собрание сочинений в четырех томах. Том 3» — Пер. с англ. — М.: Правда, 1981 — 365 с.: ил. — (Серия «Библиотека 'Огонек'. Зарубежная классика»).
Перевод Вильгельма Левика, примечания А. Николюкина.
Небольшая шуточная поэма «Беппо», которой сам поэт не придавал серьезного значения, занимает тем не менее почетное место в истории...
Поэма.—Переводчик Бен Георгий.—Эту шуточную поэму Байрон написал осенью 1812 г. на курорте в Челтнэме, и она была напечатана без подписи автора в 1813 г. По мнению советских исследователей, для Байрона эта поэма «служит удобным поводом для осмеяния развращенности и пустоты света, а также для язвительной характеристики последних политических событий, которые свидетельствовали об...
Москва: В типографии С. Селивановскаго, 1828. — 104 с. Повесть, расскaзанная лордом Байроном. С приложением отрывка из одного неоконченного сочинения Байрона (с английского) П. К.
Другие названия: «Appendix C: Augustus Darvell», «Огаст Дарвелл», «Погребение» рассказ, 1819 год; Хотя «Вампир» Д. Байрона совсем не закончен и, по сути, является лишь наброском, он представляет интерес не только, как классическое «готическое» произведение, но еще и потому что в нем главным героем становится тип «байронического» героя — загадочного и разочарованного в жизни....
Другие названия: «Appendix C: Augustus Darvell», «Огаст Дарвелл», «Погребение» рассказ, 1819 год; (не закончен). Хотя «Вампир» Д. Байрона совсем не закончен и, по сути, является лишь наброском, он представляет интерес не только, как классическое «готическое» произведение, но еще и потому что в нем главным героем становится тип «байронического» героя — загадочного и...
Хотя "Вампир" Д. Байрона совсем не закончен и, по сути, является лишь наброском, он представляет интерес не только, как классическое "готическое" произведение, но и еще и потому что в нем главным героем становиться тип "байронического" героя - загадочного и разочарованность в жизни.
Предисловие Говорят очень верно, что "один дурак порождает многих" (что глупость заразительна), а у Попа есть стих, где сказано, что "дураки вбегают туда, куда ангелы едва решаются вступить". Если бы мистер Саути не совался туда, куда не следует, куда он никогда до того не попадал и никогда более не попадёт, нижеследующая поэма не была бы написана.
Говорят очень верно, что "один дурак порождает многих" (что глупость заразительна), а у Попа есть стих, где сказано, что "дураки вбегают туда, куда ангелы едва решаются вступить". Если бы мистер Саути не совался туда, куда не следует, куда он никогда до того не попадал и никогда более не попадёт, нижеследующая поэма не была бы написана.
Говорят очень верно, что "один дурак порождает многих" (что глупость заразительна), а у Попа есть стих, где сказано, что "дураки вбегают туда, куда ангелы едва решаются вступить". Если бы мистер Саути не совался туда, куда не следует, куда он никогда до того не попадал и никогда более не попадёт, нижеследующая поэма не была бы написана.
Тоска о минувшем, как черная мгла, На радости и на печали легла; И в смене то горьких, то сладостных дней Все та же она - ни светлей, ни темней. Т. Мур
Ответ. ред. Жирмунский В.М., перевод Александровой З.Е. — М.: Академии наук СССР, 1963. — 440 с. : ил. — (Литературные памятники). В основу данного издания дневников и избранных писем Байрона, публикуемых в переводе на русский язык, положены тексты, входящие в известное шеститомное собрание писем и дневников поэта, изданное под редакцией Р.Э. Протеро в 1898-1901 гг. В нашем...
Ответ. ред. Жирмунский В.М., перевод Александровой З.Е. — М.: Академии наук СССР, 1963. — 459 с. : ил. — (Литературные памятники). В основу данного издания дневников и избранных писем Байрона, публикуемых в переводе на русский язык, положены тексты, входящие в известное шеститомное собрание писем и дневников поэта, изданное под редакцией Р.Э. Протеро в 1898-1901 гг. В нашем...
Дон-Жуан» — итоговое произведение великого английского поэта Байрона с уникальным для него — не «байроническим»! — героем. На смену одиноким страдальцам наподобие Чайльд-Гарольда приходит беззаботный повеса, влекомый собственными страстями. Они заносят его и в гарем, и в войска под командованием Суворова, и ко двору Екатерины II… «В разнообразии тем подобный самому Шекспиру (с...
Дон-Жуан» — итоговое произведение великого английского поэта Байрона с уникальным для него — не «байроническим»! — героем. На смену одиноким страдальцам наподобие Чайльд-Гарольда приходит беззаботный повеса, влекомый собственными страстями. Они заносят его и в гарем, и в войска под командованием Суворова, и ко двору Екатерины II… «В разнообразии тем подобный самому Шекспиру (с...
Дон-Жуан» — итоговое произведение великого английского поэта Байрона с уникальным для него — не «байроническим»! — героем. На смену одиноким страдальцам наподобие Чайльд-Гарольда приходит беззаботный повеса, влекомый собственными страстями. Они заносят его и в гарем, и в войска под командованием Суворова, и ко двору Екатерины II… «В разнообразии тем подобный самому Шекспиру (с...
Творчество великого английского поэта Байрона вошло в историю мировой литературы как выдающееся художественное явление, связанное с эпохой романтизма. Возникшее в Западной Европе в конце XVIII - начале XIX века новое направление в искусстве было реакцией на Французскую революцию и связанное с нею просветительство. «Дон-Жуан» — итоговое произведение великого английского поэта...
Литературно-художественное издание. — Пер. с англ. Татьяны Гнедич. — М.: Азбука-классика, 2009 — 576 с. — (Серия «Азбука-классика pocket-book») — ISBN 978-5-395-00424-6.
«Дон-Жуан» - итоговое произведение великого английского поэта Байрона с уникальным для него - не «байроническим»! — героем. На смену одиноким страдальцам наподобие Чайльд-Гарольда приходит беззаботный повеса,...
Недавно я принялся размышлять над различными сравнениями, лестными и
нелестными, которыми меня награждали в английских и иностранных журналах.
Началось с того, что я случайно перелистал один иностранный журнал; я теперь
взял себе за правило никогда не искать таких отзывов, но и не пропускать их,
если они попадаются случайно.
Недавно я принялся размышлять над различными сравнениями, лестными и нелестными, которыми меня награждали в английских и иностранных журналах. Началось с того, что я случайно перелистал один иностранный журнал; я теперь взял себе за правило никогда не искать таких отзывов, но и не пропускать их, если они попадаются случайно.
Недавно я принялся размышлять над различными сравнениями, лестными и нелестными, которыми меня награждали в английских и иностранных журналах. Началось с того, что я случайно перелистал один иностранный журнал; я теперь взял себе за правило никогда не искать таких отзывов, но и не пропускать их, если они попадаются случайно.
Сост. и примеч. Р.М. Самарина. — М.: ГИХЛ, 1953. — 505 с. В данное издание входят избранные произведения английского поэта и переводчика Джорджа Гордона Ноэля Байрона.
М.: Художественная литература, 1987. — 769 с. В первый том «Избранных произведений» английского поэта Джорджа Гордона Байрона (1788—1824) вошли лучшие его стихотворения, поэмы и трагедии (1812—1820 гг.), публицистика (1812—1820 гг.) и дневник 1816 года. Д. Урнов. «Властитель дум» Стихотворения 1802—1824 К Э... Перевод В. Левина Прощание с Ньюстедским аббатством. Перевод Г....
М.: Художественная литература, 1987. — 769 с. В первый том «Избранных произведений» английского поэта Джорджа Гордона Байрона (1788—1824) вошли лучшие его стихотворения, поэмы и трагедии (1812—1820 гг.), публицистика (1812—1820 гг.) и дневник 1816 года. Д. Урнов. «Властитель дум» Стихотворения 1802—1824 К Э... Перевод В. Левина Прощание с Ньюстедским аббатством. Перевод Г....
М.: Художественная литература, 1987. — 816 с.
Во второй том входят поэмы и трагедии (1821—1823) и Кефалонский дневник (1823).
Поэмы и трагедии 1821—1823
Каин. Мистерия. Перевод И. Бунина
Видение Суда. Поэма. Перевод Т. Гнедич
Вернер, или Наследство. Трагедия. Перевод Г. Шенгели
Дон-Жуан. Поэма. Перевод Т. Гнедич
Кефалонский дневник (28 сентября — 17 декабря 1823)....
М.: Художественная литература, 1987. — 816 с.
Во второй том входят поэмы и трагедии (1821—1823) и Кефалонский дневник (1823).
Поэмы и трагедии 1821—1823
Каин. Мистерия. Перевод И. Бунина
Видение Суда. Поэма. Перевод Т. Гнедич
Вернер, или Наследство. Трагедия. Перевод Г. Шенгели
Дон-Жуан. Поэма. Перевод Т. Гнедич
Кефалонский дневник (28 сентября — 17 декабря 1823)....
"Жизнь Куррана", т. 2, стр. 336
Не зарыта Брауншвейга умершая дочь,
Не свершен еще скорбный обряд похорон,
А Георг уже мчится ирландцам помочь:
Как жену свою, любит Ирландию он.
"Жизнь Куррана", т. 2, стр. 336
Не зарыта Брауншвейга умершая дочь,
Не свершен еще скорбный обряд похорон,
А Георг уже мчится ирландцам помочь:
Как жену свою, любит Ирландию он.
["Жизнь Куррана", т. 2, стр. 336] Не зарыта Брауншвейга умершая дочь, Не свершен еще скорбный обряд похорон, А Георг уже мчится ирландцам помочь: Как жену свою, любит Ирландию он.
Мистерия М.: Правда, 1981. Перевод И. Бунина. Собрание сочинений в четырех томах. Том 4. СЭРУ ВАЛЬТЕРУ СКОТТУ, БАРОНЕТУ Эта мистерия о Каине посвящена его преданным другом и покорным слугой. Автор. ПРЕДИСЛОВИЕ. Нижеследующие сцены названы "мистерией", потому что в старину драмы на подобные сюжеты носили название "мистерий" или "моралитэ". Автор, однако, вовсе не так свободно...
Перевод И. Бунина.
Нижеследующие сцены названы "мистерией", потому что в старину драмы на подобные сюжеты носили название "мистерий" или "моралитэ". Автор, однако, вовсе не так свободно обращался со своим сюжетом, как это принято было прежде, в чем читатель может убедиться, ознакомившись с такого рода драмами - вполне светского характера - на английском, французском,...
Перевод И. Бунина.
Нижеследующие сцены названы "мистерией", потому что в старину драмы на подобные сюжеты носили название "мистерий" или "моралитэ". Автор, однако, вовсе не так свободно обращался со своим сюжетом, как это принято было прежде, в чем читатель может убедиться, ознакомившись с такого рода драмами - вполне светского характера - на английском, французском,...
Кефалония - остров в Ионическом море у берегов Греции, где Байрон остановился на пути в Грецию (3 августа - 28 декабря 1823г. )
Встревожен мертвых сон, - могу ли спать?
Тираны давят мир, - я ль уступлю?
Созрела жатва, - мне ли медлить жать?
На ложе - колкий терн; я не дремлю;
В моих ушах, что день поет труба,
Ей вторит сердце.
(Встревожен мертвых сон. - Перевод А. Блока....
Встревожен мертвых сон, - могу ли спать? Тираны давят мир, - я ль уступлю? Созрела жатва, - мне ли медлить жать? На ложе - колкий терн; я не дремлю; В моих ушах, что день поет труба, Ей вторит сердце - {*} {* Перевод А. Блока. }
Кефалония - остров в Ионическом море у берегов Греции, где Байрон остановился на пути в Грецию (3 августа - 28 декабря 1823г. )
Встревожен мертвых сон, - могу ли спать?
Тираны давят мир, - я ль уступлю?
Созрела жатва, - мне ли медлить жать?
На ложе - колкий терн; я не дремлю;
В моих ушах, что день поет труба,
Ей вторит сердце.
(Встревожен мертвых сон. - Перевод А. Блока....
Байрон писал поэму "Корсар" с 18 по 31 декабря 1883г. Первое издание ее вышло в свет 1 февраля 1814г. "Наш вольный дух вьет вольный свой полет Над радостною ширью синих вод: Везде, где ветры пенный вал ведут, Владения наши, дом наш и приют. "
М.: Правда, 1981 г. Собрание сочинений в четырех томах. Том 3. Повесть. Перевод Г. Шенгели. OCR Бычков М. Н. "Это произведение, последнее, которым я обременю терпение публики и вашу снисходительность, замолкая на несколько лет. Поверьте, что я с восторгом пользуюсь случаем украсить мои страницы именем, столь прославленным как твердостью политических принципов его носителя, так...
Байрон писал поэму "Корсар" с 18 по 31 декабря 1883г. Первое издание ее вышло в свет 1 февраля 1814г.
Действие «Корсара» развёртывается на юге Пелопоннесского полуострова, в порту Корони и затерявшемся на просторах Средиземноморья Пиратском острове.
Поэма была закончена 14 мая 1814 г. Издана в августе 1884 г.
"В доменах Лары празднует народ;
Почти забыт рабами ленный гнет;
Их князь, кто с глаз исчез, не из сердец,
Самоизгнанник, - дома наконец!
Сияют лица, замок оживлен,
Стол в кубках весь, на башнях зыбь знамен;
Уютный свет кидает вдоль долин,
Вновь сквозь витражи заиграл камин;
И веселы вассалы у огня:
Глаза...
Поэма была закончена 14 мая 1814г. Издана в августе 1884г.
"В доменах Лары празднует народ;
Почти забыт рабами ленный гнет;
Их князь, кто с глаз исчез, не из сердец,
Самоизгнанник, - дома наконец!
Сияют лица, замок оживлен,
Стол в кубках весь, на башнях зыбь знамен;
Уютный свет кидает вдоль долин,
Вновь сквозь витражи заиграл камин;
И веселы вассалы у огня:
Глаза...
Перевод Г. Шенгели Собрание сочинений в четырех томах. Том 3. М., Правда, 1981 г. OCR Бычков М. Н. Поема про українського гетьмана Івана Мазепу, його життєвий шлях і внутрішній світ - риси характеру, особисті переконання та філософські роздуми з різних питань.
Поэма написана Байроном осенью 1818г. Опубликована отдельным изданием 28 июня 1819г. "Он стих - полтавский страшный бой, Когда был счастьем кинут Швед; Вокруг полки лежат грядой: Им битв и крови больше нет. Победный лавр и власть войны (что лгут, как раб их, человек) Ушли к Царю, и спасены Валы Москвы. Но не навек: До дня, что горше и мрачней, До года, всех других черней, Когда...
Перевод Г. Шенгели
Поема про українського гетьмана Івана Мазепу, його життєвий шлях і внутрішній світ - риси характеру, особисті переконання та філософські роздуми з різних питань.
Ставшая дебютом Байрона-драматурга философская трагедия «Манфред», пожалуй, наиболее глубокое и значимое (наряду с мистерией «Каин», 1821) из произведений поэта в диалогическом жанре, не без оснований считается апофеозом байроновского пессимизма. Болезненно переживаемый писателем разлад с британским обществом, в конечном счете побудивший его к добровольному изгнанию, неотвратимо...
Драматическая поэма Перевод И. Бунина Собрание сочинений в четырех томах. Т. 4. М., Правда, 1981 There are more things in heaven and earth, Horatio, than are dreamt of in your philosophy. Shakespeare {*}. {* Есть на земле и в небе то, что вашей Не снилось философии, Горацио. - Шекспир, } DRAMATIS PERSONAE {*} {* Действующие лица (лат. ). } Манфред. Фея Альп. Охотник за сернами....
Мистическая поэма. — М.: ЯникО, 2005 — 170 с.: ил. Перевод И. Бунина, художник Т. Островская, комментарии Р. Усмановой. Манфред — титанический дух, осознавший бесплодность не только добра, зла, знания, но и жизни. Высокородный граф — и анахорет-чернокнижник; властный сеньор — и наделенный таинственным знанием повелитель духов… На утре юных дней он мечтал быть просветителем...
Перевод Шенгели
Заговор дожа Марино Фальеро - одно из самых замечательных событий в
анналах самого своеобразного правительства, города и народа в новой истории.
Событие это относится к 1355 году. Все в Венеции необычайно - или, во всяком
случае, было необычайно; ее внешний облик кажется сновидением, и история ее
похожа на поэму. История Марино Фальеро рассказана во всех...
Перевод Шенгели
Заговор дожа Марино Фальеро - одно из самых замечательных событий в
анналах самого своеобразного правительства, города и народа в новой истории.
Событие это относится к 1355 году. Все в Венеции необычайно - или, во всяком
случае, было необычайно; ее внешний облик кажется сновидением, и история ее
похожа на поэму. История Марино Фальеро рассказана во всех...
Историческая трагедия в пяти актах Перевод Шенгели Собрание сочинений в четырех томах. 4. Правда, 1981 Бычков ЃEЃE mailto:bmn@lib.ru Dux inquieti turbidus Adriae. Horace {*}. {* Вождь возмущенный буйственной Адрии. - Гораций (лат. ). } ПРЕДИСЛОВИЕ Заговор дожа Марино Фальеро - одно из самых замечательных событий в анналах самого своеобразного правительства, города и народа в...
Сост, автор пред. и комм. А. М. Зверев. — М.: Прогресс, 1989. — 430 с.: ил. А. Зверев. "Беде и злу противобороство..." "Европа вся в кровавой вакханалии..." Речь, произнесенная в палате лордов 27 февраля 1812 года во время обсуждения Билля против разрушителей станков. Пер. М. Богословской, С. Боброва Речь, произнесенная в палате лордов 21 апреля 1812 года по поводу предложения...
Нижеследующий рассказ основан отчасти на "Повествовании о мятеже и захвате корабля "Баунти" в южных морях в 1789 году" лейтенанта Блэя, отчасти на "Сообщениях Маринера об островах Тонга".
Нижеследующий рассказ основан отчасти на "Повествовании о мятеже и захвате корабля
"Баунти" в южных морях в 1789 году" лейтенанта Блэя, отчасти на "Сообщениях Маринера об
островах Тонга".
Нижеследующий рассказ основан отчасти на "Повествовании о мятеже и захвате корабля
"Баунти" в южных морях в 1789 году" лейтенанта Блэя, отчасти на "Сообщениях Маринера об
островах Тонга".
Поэма. — В книге «Байрон Джордж Гордон. Паломничество Чайльд-Гарольда». — Пер. с англ. Вильгельма Левика. — Пермь: Пермское кн. изд-во, 1988 — 400 с.: ил. — ISBN: 5-7625-0047-0. Паломничество Чайльд-Гарольда — поэма в четырёх частях, написанная Байроном в 1809–1811 гг. Она публиковалась между 1812 и 1818. Посвящение поэмы — обращение к Ианте, под именем которой скрыта 13-летняя...
Перевод В. Левика Собрание сочинений в четырех томах. Том 2. М., Правда, 1981 г. OCR Бычков М. Н. Большая часть этой поэмы была написана в тех местах, где происходит ее действие. Она была начата в Албании, а те части, которые относятся к Испания и Португалии, основаны на личных наблюдениях автора в этих странах. Я упоминаю об этом как о ручательстве за верность описаний. Сцены...
Перевод В. Левика Собрание сочинений в четырех томах. Том 2. М., Правда, 1981 г. Бычков М. Н. ПРЕДИСЛОВИЕ (К ПЕСНЯМ ПЕРВОЙ И ВТОРОЙ) Большая часть этой поэмы была написана в тех местах, где происходит ее действие. Она была начата в Албании, а те части, которые относятся к Испания и Португалии, основаны на личных наблюдениях автора в этих странах. Я упоминаю об этом как о...
Гравюры Ф. Константинова. — М.: Художественная литература, 1972. — 864 с. — (Библиотека всемирной литературы. Серия вторая. Том 67). В сборник включены поэмы Джорджа Гордона Байрона «Паломничество Чайльд-Гарольда» и «Дон-Жуан» . Первые переводы поэмы «Паломничество Чайльд-Гарольда» начали появляться в русских периодических изданиях в 1820-1823 гг. С полным переводом поэмы,...
Гравюры Ф. Константинова. — М.: Художественная литература, 1972. — 864 с. — (Библиотека всемирной литературы. Серия вторая. Том 67). В сборник включены поэмы Джорджа Гордона Байрона «Паломничество Чайльд-Гарольда» и «Дон-Жуан». Первые переводы поэмы «Паломничество Чайльд-Гарольда» начали появляться в русских периодических изданиях в 1820-1823 гг. С полным переводом поэмы,...
Гравюры Ф. Константинова. — М.: Художественная литература, 1972. — 864 с. — (Библиотека всемирной литературы. Серия вторая. Том 67). В сборник включены поэмы Джорджа Гордона Байрона "Паломничество Чайльд-Гарольда" и "Дон-Жуан". Первые переводы поэмы "Паломничество Чайльд-Гарольда" начали появляться в русских периодических изданиях в 1820-1823 гг. С полным переводом поэмы,...
Драма Перевод Г. Шенгели Собрание сочинений в четырех томах. Т. 4. М., Правда, 1981 ПРЕДИСЛОВИЕ Настоящее произведение основано частью на повести "Три брата", много лет тому назад появившейся в свет. Из этой же повести заимствовал М. Г. Льюис сюжет своего "Лесного демона". Частью же настоящее произведение основано на "Фаусте" великого Гете. Теперь появляются только первые две...
Перевод Г. Шенгели
Настоящее произведение основано частью на повести "Три брата", много
лет тому назад появившейся в свет. Из этой же повести заимствовал М. Г.
Льюис сюжет своего "Лесного демона". Частью же настоящее произведение
основано на "Фаусте" великого Гете. Теперь появляются только первые две
части и начальный хор третьей. Остальное, может быть, появится...
Перевод Г. Шенгели
Настоящее произведение основано частью на повести "Три брата", много
лет тому назад появившейся в свет. Из этой же повести заимствовал М. Г.
Льюис сюжет своего "Лесного демона". Частью же настоящее произведение
основано на "Фаусте" великого Гете. Теперь появляются только первые две
части и начальный хор третьей. Остальное, может быть, появится...
Перевод Г. Шенгели
Издавая нижеследующие трагедии я должен только повторить, что они были написаны без отдаленнейшей мысли о сцене. О попытке, сделанной один раз театральными антрепренерами, общественное мнение уже высказалось. Что касается моего личного мнения, то, по-видимому, ему не придают никакого значения, и я о нем умалчиваю.
Об исторических фактах, положенных в основу...
Перевод Г. Шенгели
Издавая нижеследующие трагедии я должен только повторить, что они были написаны без отдаленнейшей мысли о сцене. О попытке, сделанной один раз театральными антрепренерами, общественное мнение уже высказалось. Что касается моего личного мнения, то, по-видимому, ему не придают никакого значения, и я о нем умалчиваю.
Об исторических фактах, положенных в основу...
Трагедия Перевод Г. Шенгели Собрание сочинений в четырех томах. Т. 4. М., Правда, 1981 ЗНАМЕНИТОМУ ГЕТЕ Иностранец дерзает поднести почтительный дар литературного вассала сеньеру, первому из современных писателей, создавшему литературу своей страны и прославившему литературу Европы. ПРЕДИСЛОВИЕ Издавая нижеследующие трагедии {"Сарданапал" и "Двое Фоскари" (Ред. ). }, я должен...
Правда, 1981. — 607 с. (Библиотека "Огонек". Зарубежная классика) В Собрании представлены переводы произведений Байрона, сделанные выдающимися русскими поэтами и писателями - Жуковским, Лермонтовым, А.К.Толстым, Тургеневым, Блоком, Буниным, известными советскими поэтами - Пастернаком, Маршаком, Луговским, а также переводчиками-байронистами - Шенгели, Гнедич, Левиком. В первый...
Правда, 1981. — 320 с. (Библиотека "Огонек". Зарубежная классика) В Собрании представлены переводы произведений Байрона, сделанные выдающимися русскими поэтами и писателями - Жуковским, Лермонтовым, А.К.Толстым, Тургеневым, Блоком, Буниным, известными советскими поэтами - Пастернаком, Маршаком, Луговским, а также переводчиками-байронистами - Шенгели, Гнедич, Левиком. Во второй...
Правда, 1981. — 365 с. (Библиотека "Огонек". Зарубежная классика) В Собрании представлены переводы произведений Байрона, сделанные выдающимися русскими поэтами и писателями - Жуковским, Лермонтовым, А.К.Толстым, Тургеневым, Блоком, Буниным, известными советскими поэтами - Пастернаком, Маршаком, Луговским, а также переводчиками-байронистами - Шенгели, Гнедич, Левиком. В третий...
Правда, 1981. — 496 с. (Библиотека "Огонек". Зарубежная классика) В Собрании представлены переводы произведений Байрона, сделанные выдающимися русскими поэтами и писателями — Жуковским, Лермонтовым, А.К.Толстым, Тургеневым, Блоком, Буниным, известными советскими поэтами — Пастернаком, Маршаком, Луговским, а также переводчиками-байронистами - Шенгели, Гнедич, Левиком. В...
Литературно-художественное издание. — М.: Правда, 1981 — 320 с.: ил. — (Серия «Библиотека 'Огонька'»).
Составление, общая редакция и вступительная статья Р.Ф. Усмановой.
В Собрании представлены переводы произведений Байрона, сделанные выдающимися русскими поэтами и писателями — Жуковским, Лермонтовым, А.К. Толстым, Тургеневым, Блоком, Буниным, известными советскими поэтами —...
Литературно-художественное издание. — М.: Правда, 1981 — 320 с.: ил. — (Серия «Библиотека 'Огонька'»).
Составление, общая редакция и вступительная статья Р.Ф. Усмановой.
В Собрании представлены переводы произведений Байрона, сделанные выдающимися русскими поэтами и писателями — Жуковским, Лермонтовым, А.К. Толстым, Тургеневым, Блоком, Буниным, известными советскими поэтами —...
Литературно-художественное издание. — М.: Правда, 1981 — 320 с.: ил. — (Серия «Библиотека 'Огонька'»).
Составление, общая редакция и вступительная статья Р.Ф. Усмановой.
В Собрании представлены переводы произведений Байрона, сделанные выдающимися русскими поэтами и писателями — Жуковским, Лермонтовым, А.К. Толстым, Тургеневым, Блоком, Буниным, известными советскими поэтами —...
Литературно-художественное издание. — М.: Правда, 1981 — 320 с.: ил. — (Серия «Библиотека 'Огонька'»). Составление, общая редакция и вступительная статья Р.Ф. Усмановой. В Собрании представлены переводы произведений Байрона, сделанные выдающимися русскими поэтами и писателями — Жуковским, Лермонтовым, А.К. Толстым, Тургеневым, Блоком, Буниным, известными советскими поэтами —...
Литературно-художественное издание. — М.: Правда, 1981 — 320 с.: ил. — (Серия «Библиотека 'Огонька'»). Составление, общая редакция и вступительная статья Р.Ф. Усмановой. В Собрании представлены переводы произведений Байрона, сделанные выдающимися русскими поэтами и писателями — Жуковским, Лермонтовым, А.К. Толстым, Тургеневым, Блоком, Буниным, известными советскими поэтами —...
Литературно-художественное издание. — М.: Правда, 1981 — 320 с.: ил. — (Серия «Библиотека 'Огонька'»).
Составление, общая редакция и вступительная статья Р.Ф. Усмановой.
В Собрании представлены переводы произведений Байрона, сделанные выдающимися русскими поэтами и писателями — Жуковским, Лермонтовым, А.К. Толстым, Тургеневым, Блоком, Буниным, известными советскими поэтами —...
СПб.: Брокгауз-Ефрон, 1904. — 688 с.
Великий английский поэт-романтик Джордж Гордон Байрон (1788-1824) принадлежит к числу тех деятелей всемирной литературы, творчество которых не знает национальных границ. В истории духовной жизни континентальной Европы поэзия Байрона сыграла даже более значительную роль, чем в Англии. В России влияние Байрона также было огромно. «Байронизм» -...
СПб.: Брокгауз-Ефрон, 1905. — 654 с.
Великий английский поэт-романтик Джордж Гордон Байрон (1788-1824) принадлежит к числу тех деятелей всемирной литературы, творчество которых не знает национальных границ. В истории духовной жизни континентальной Европы поэзия Байрона сыграла даже более значительную роль, чем в Англии. В России влияние Байрона также было огромно. «Байронизм» -...
Ред. С. Венгеров. — СПб.: Брокгауз-Ефрон, 1905. — 856 с. Великий английский поэт-романтик Джордж Гордон Байрон (1788-1824) принадлежит к числу тех деятелей всемирной литературы, творчество которых не знает национальных границ. В истории духовной жизни континентальной Европы поэзия Байрона сыграла даже более значительную роль, чем в Англии. В России влияние Байрона также было...
М.: Художественная литература, 1974. — 464 с. Изображение хорошего качества с текстовым слоем и закладками . В 1-й том трехтомного издания сочинений великого английского поэта вошли его лучшие стихотворения 1802—1824 гг. и четыре поэмы, написанные в период 1812—1814 гг. М. Кургинян. Путь Байрона-художника Стихотворения 1802—1824 К Э… Перевод В. Левика Прощание с Ньюстедским...
М.: Художественная литература, 1974. — 464 с. Изображение хорошего качества с текстовым слоем и закладками . В 1-й том трехтомного издания сочинений великого английского поэта вошли его лучшие стихотворения 1802—1824 гг. и четыре поэмы, написанные в период 1812—1814 гг. М. Кургинян. Путь Байрона-художника Стихотворения 1802—1824 К Э… Перевод В. Левика Прощание с Ньюстедским...
М.: Художественная литература, 1974. — 544 с. Изображение хорошего качества с текстовым слоем и закладками . Во 2-й том трехтомного издания сочинений великого английского поэта вошли его лучшие поэмы и трагедии (1815—1821), а также Речь в палате лордов по поводу билля о станках (1812) и Обращение к неаполитанским повстанцам (1820). Поэмы и трагедии Паризина. Перевод В. Левика...
М.: Художественная литература, 1974. — 544 с. Изображение хорошего качества с текстовым слоем и закладками. Во 2-й том трехтомного издания сочинений великого английского поэта вошли его лучшие поэмы и трагедии (1815—1821), а также Речь в палате лордов по поводу билля о станках (1812) и Обращение к неаполитанским повстанцам (1820). Содержание Поэмы и трагедии Паризина. Перевод...
М.: Художественная литература, 1974. — 576 с. Изображение хорошего качества с текстовым слоем и закладками. В 3-й том трехтомного издания сочинений великого английского поэта входит его поэма «Дон-Жуан» в известном переводе Т. Гнедич.
М.: Художественная литература, 1974. — 576 с. Изображение хорошего качества с текстовым слоем и закладками. В 3-й том трехтомного издания сочинений великого английского поэта входит его поэма «Дон-Жуан» в известном переводе Т. Гнедич.
Содержание.
Стихотворения 1803_1809 годов.
Стихотворения 1809_1816 годов.
Стихотворения 1816_1824 годов.
Паломничество Чайльд-гарольда.
Гяур.
Абидосская невеста.
Лара.
Корсар.
Вампир.
Речь в палате Лордов.
Свободной Мысли вечная Душа, -
Всего светлее ты в тюрьме, Свобода!
Там лучшие сердца всего народа
Тебя хранят, одной тобой дыша.
Когда в цепях, во тьме сырого свода,
Твоих сынов томят за годом год, -
В их муке зреет для врагов невзгода
И Слава их во всех ветрах поёт.
Роман.
Свободной Мысли вечная Душа, -
Всего светлее ты в тюрьме, Свобода!
Там лучшие сердца всего народа
Тебя хранят, одной тобой дыша.
Когда в цепях, во тьме сырого свода,
Твоих сынов томят за годом год, -
В их муке зреет для врагов невзгода
И Слава их во всех ветрах поёт.
Роман.
Свободной Мысли вечная Душа, -
Всего светлее ты в тюрьме, Свобода!
Там лучшие сердца всего народа
Тебя хранят, одной тобой дыша.
Когда в цепях, во тьме сырого свода,
Твоих сынов томят за годом год, -
В их муке зреет для врагов невзгода
И Слава их во всех ветрах поёт.
Комментарии