Бертольт Брехт. Театр. Пьесы. Статьи. Высказывания. В пяти томах. Т. 5/1. - М., Искусство, 1965. Содержание. глоссы о Стивенсоне. Перевод М. Подляшук. Не так уверенно! Перевод М. Подляшук. Конкурс лирических поэтов. Перевод Е. Эткинда. Предложения директору радиовещания. Перевод И. Млечиной. Путь всякой плоти. Перевод И. Млечиной. Сонет к новому изданию Франсуа Вийона. Перевод...
Бертольт Брехт. Театр. Пьесы. Статьи. Высказывания. В пяти томах. Т. 5/1. - М., Искусство, 1965. Содержание. Из письма Герберту Иерингу. Перевод И. Фрадкина. Единственный зритель для моих пьес. Перевод В. Клюева. Мои работы для театра. Перевод В. Клюева. Перечитывая мои первые пьесы. Перевод Е. Эткинда. Предисловие к пьесе "Что тот солдат, что этот". Перевод В. Клюева....
Бертольд Брехт. Театр. Пьесы. Статьи. Высказывания. В пяти томах. Т. 5/1. Художник и общественная борьба. - М., Искусство, 1965. Содержание. Сожжение книг. Перевод Б. Слуцкого. Открытое письмо актеру Генриху Георге. Перевод Е. Эткинда. Пять трудностей пишущего правду. Перевод Н. Португалова. Посещение изгнанных поэтов. Перевод Б. Слуцкого. О немецкой революционной драматургии....
Рисунки Т.В. Толстой. — М.: Радуга, 1987. — 368 с. Творчество выдающегося писателя ГДР, одного из основоположников социалистического искусства, лауреата международной Ленинской премии ”3а укрепление мира между народами” вошло в золотой фонд литературы XX века. Непреходящее значение имеют новаторские принципы ’’эпического театра”, созданного Брехтом. В книгу вошли пьесы...
Во время Тридцатилетней войны некий швейцарский протестант по имени Цингли владел в вольном имперском городе Аугсбурге на Лехе большой кожемятней и кожевенной лавкой. Он был женат на уроженке этого города, и у них родился ребенок. Когда к Аугсбургу подошли католики, друзья посоветовали ему немедленно бежать...
Во время Тридцатилетней войны некий швейцарский протестант по имени Цингли владел в вольном имперском городе Аугсбурге на Лехе большой кожемятней и кожевенной лавкой. Он был женат на уроженке этого города, и у них родился ребенок. Когда к Аугсбургу подошли католики, друзья посоветовали ему немедленно бежать...
Во время Тридцатилетней войны некий швейцарский протестант по имени Цингли владел в вольном имперском городе Аугсбурге на Лехе большой кожемятней и кожевенной лавкой. Он был женат на уроженке этого города, и у них родился ребенок. Когда к Аугсбургу подошли католики, друзья посоветовали ему немедленно бежать...
Знаменитая, интригующая пьеса современного писателя Брехта никого не оставит равнодушным. Пьеса повествующая о молодом поэте, который подает большие надежды, но имеет очень пагубную привычку: алкоголь. Конец пьесы очень неожиданный даже трагичный, на протяжении всей пьесы показана жизнь которая с каждой страницей опускается все ниже на дно.
Апрельская ночь 1937 года. Андалусская рыбачья хижина; в углу побеленной горницы - большое черное распятие. Сорокалетняя рыбачка Тереса Каррар печет хлеб. У окна ее пятнадцатилетний сын Хосе строгает колышек для сетей. Отдаленная артиллерийская канонада...
Апрельская ночь 1937 года. Андалусская рыбачья хижина; в углу побеленной горницы - большое черное распятие. Сорокалетняя рыбачка Тереса Каррар печет хлеб. У окна ее пятнадцатилетний сын Хосе строгает колышек для сетей. Отдаленная артиллерийская канонада...
Апрельская ночь 1937 года. Андалусская рыбачья хижина; в углу побеленной горницы - большое черное распятие. Сорокалетняя рыбачка Тереса Каррар печет хлеб. У окна ее пятнадцатилетний сын Хосе строгает колышек для сетей. Отдаленная артиллерийская канонада...
Мы решили
вооружиться и
Тремя колоннами
Ворваться в страну Горациев,
Чтобы полностью их покорить и чтобы
Завладеть всем их добром и на земле
и под землей.
Мы решили
вооружиться и
Тремя колоннами
Ворваться в страну Горациев,
Чтобы полностью их покорить и чтобы
Завладеть всем их добром и на земле
и под землей.
Мы решили
вооружиться и
Тремя колоннами
Ворваться в страну Горациев,
Чтобы полностью их покорить и чтобы
Завладеть всем их добром и на земле
и под землей.
Накануне 22 января 1871 года. Перед небольшим кафе на Монмартре, в котором разместился призывной пункт Национальной гвардии. За столиком на тротуаре полный господин в зимнем пальто беседует с официантом; неподалеку двое детей обсуждают что-то, держа в руках картонную коробку. Слышится грохот орудий...
Накануне 22 января 1871 года. Перед небольшим кафе на Монмартре, в котором разместился призывной пункт Национальной гвардии. За столиком на тротуаре полный господин в зимнем пальто беседует с официантом; неподалеку двое детей обсуждают что-то, держа в руках картонную коробку. Слышится грохот орудий...
Накануне 22 января 1871 года. Перед небольшим кафе на Монмартре, в котором разместился призывной пункт Национальной гвардии. За столиком на тротуаре полный господин в зимнем пальто беседует с официантом; неподалеку двое детей обсуждают что-то, держа в руках картонную коробку. Слышится грохот орудий...
Погребальная процессия
Слышен шум большой толпы.
Глашатай.
Слушайте все! Умер великий Лукулл!
Полководец, который завоевал Восток,
Сверг семерых королей,
Наполнил богатством наш Рим.
Перед его катафалком,
Который несут солдаты,
Шествуют виднейшие мужи могучего Рима,
Закрывши лица свои, а рядом
Идут: философ его, адвокат и любимейший
конь.
Погребальная процессия
Слышен шум большой толпы.
Глашатай.
Слушайте все! Умер великий Лукулл!
Полководец, который завоевал Восток,
Сверг семерых королей,
Наполнил богатством наш Рим.
Перед его катафалком,
Который несут солдаты,
Шествуют виднейшие мужи могучего Рима,
Закрывши лица свои, а рядом
Идут: философ его, адвокат и любимейший
конь.
Погребальная процессия
Слышен шум большой толпы.
Глашатай.
Слушайте все! Умер великий Лукулл!
Полководец, который завоевал Восток,
Сверг семерых королей,
Наполнил богатством наш Рим.
Перед его катафалком,
Который несут солдаты,
Шествуют виднейшие мужи могучего Рима,
Закрывши лица свои, а рядом
Идут: философ его, адвокат и любимейший
конь.
(Leben des Galilei). Галилео Галилей, учитель математики в Падуе, хочет доказать правильность нового учения Коперника о строении вселенной В году тысяча шестьсот девятом Свет истинного знания Излился на людей, Из города Падуи, из скромной хижины, Исчислил Галилео Галилей, Что движется Земля, а Солнце неподвижно.
(Leben des Galilei). Галилео Галилей, учитель математики в Падуе, хочет доказать правильность нового учения Коперника о строении вселенной В году тысяча шестьсот девятом Свет истинного знания Излился на людей, Из города Падуи, из скромной хижины, Исчислил Галилео Галилей, Что движется Земля, а Солнце неподвижно.
(Leben des Galilei). Галилео Галилей, учитель математики в Падуе, хочет доказать правильность нового учения Коперника о строении вселенной В году тысяча шестьсот девятом Свет истинного знания Излился на людей, Из города Падуи, из скромной хижины, Исчислил Галилео Галилей, Что движется Земля, а Солнце неподвижно.
B.Brecht. Kalendergeschichten. Истории из календаря представляют собой сборник аутентичных текстов на немецком языке, принадлежащих перу Б. Брехта. В книгу вошли такие новеллы, как Аугсбургский меловой круг, Раненый Сократ, Плащ еретика и др. Книга может быть использована как в учебных целях (индивидуальное чтение, интерпретация текста), так и в качестве чтения для удовольствия.
(Der kaukasische Kreidekreis). Разрушенная кавказская деревушка. Среди развалин сидят кружком, пьют вино и курят колхозники - делегаты двух деревень, в большинстве женщины и пожилые мужчины. Есть и несколько солдат. К ним приехал из столицы представитель государственной комиссии по восстановлению хозяйства. Крестьянка слева (показывает). Вон там, в предгорье, мы задержали три...
(Der kaukasische Kreidekreis). Разрушенная кавказская деревушка. Среди развалин сидят кружком, пьют вино и курят колхозники - делегаты двух деревень, в большинстве женщины и пожилые мужчины. Есть и несколько солдат. К ним приехал из столицы представитель государственной комиссии по восстановлению хозяйства. Крестьянка слева (показывает). Вон там, в предгорье, мы задержали три...
(Der kaukasische Kreidekreis). Разрушенная кавказская деревушка. Среди развалин сидят кружком, пьют вино и курят колхозники - делегаты двух деревень, в большинстве женщины и пожилые мужчины. Есть и несколько солдат. К ним приехал из столицы представитель государственной комиссии по восстановлению хозяйства. Крестьянка слева (показывает). Вон там, в предгорье, мы задержали три...
Перед холщовым занавесом появляется зазывала. На занавесе крупные надписи: "Сенсация: борьба вокруг завещания и предсмертного письма старого Догсборо", "Грандиозный процесс о поджоге склада", "Убийство гангстера Эрнесто Ромы его дружками", "Шантаж и убийство Игнатия Дольфита", "Захват гангстерами города Цицеро".
Перед холщовым занавесом появляется зазывала. На занавесе крупные надписи: "Сенсация: борьба вокруг завещания и предсмертного письма старого Догсборо", "Грандиозный процесс о поджоге склада", "Убийство гангстера Эрнесто Ромы его дружками", "Шантаж и убийство Игнатия Дольфита", "Захват гангстерами города Цицеро".
Перед холщовым занавесом появляется зазывала. На занавесе крупные надписи: "Сенсация: борьба вокруг завещания и предсмертного письма старого Догсборо", "Грандиозный процесс о поджоге склада", "Убийство гангстера Эрнесто Ромы его дружками", "Шантаж и убийство Игнатия Дольфита", "Захват гангстерами города Цицеро".
Из-за внутреннего занавеса выходят семь актеров: директор театра, наместник, арендатор-повстанец, помещик, его сестра, арендатор Кальяс и его дочь. Последние четверо в рубахах. Наместник, в костюме, но без маски, держит в руках весы с двумя острыми и двумя круглыми черепами; у повстанца арендатора - весы с двумя наборами одежды - богатой и рваной...
Из-за внутреннего занавеса выходят семь актеров: директор театра, наместник, арендатор-повстанец, помещик, его сестра, арендатор Кальяс и его дочь. Последние четверо в рубахах. Наместник, в костюме, но без маски, держит в руках весы с двумя острыми и двумя круглыми черепами; у повстанца арендатора - весы с двумя наборами одежды - богатой и рваной...
Из-за внутреннего занавеса выходят семь актеров: директор театра, наместник, арендатор-повстанец, помещик, его сестра, арендатор Кальяс и его дочь. Последние четверо в рубахах. Наместник, в костюме, но без маски, держит в руках весы с двумя острыми и двумя круглыми черепами; у повстанца арендатора - весы с двумя наборами одежды - богатой и рваной...
(статьи, заметки, стихи) Глоссы о Стивенсоне. Перевод М. Подляшук Не так уверенно! Перевод М. Подляшук Конкурс лирических поэтов. Перевод Е. Эткинда Предложения директору радиовещания. Перевод И. Млечиной Путь всякой плоти. Перевод И. Млечиной Сонет к новому изданию Франсуа Вийона. Перевод Е. Эткинда Примечание к сонету. Перевод Е. Эткинда Песня лирических поэтов. Перевод А....
(статьи, заметки, стихи)
Глоссы о Стивенсоне. Перевод М. Подляшук
Не так уверенно! Перевод М. Подляшук
Конкурс лирических поэтов. Перевод Е. Эткинда
Предложения директору радиовещания. Перевод И. Млечиной
Путь всякой плоти. Перевод И. Млечиной
Сонет к новому изданию Франсуа Вийона. Перевод Е. Эткинда
Примечание к сонету. Перевод Е. Эткинда
Песня лирических поэтов....
(статьи, заметки, стихи)
Глоссы о Стивенсоне. Перевод М. Подляшук
Не так уверенно! Перевод М. Подляшук
Конкурс лирических поэтов. Перевод Е. Эткинда
Предложения директору радиовещания. Перевод И. Млечиной
Путь всякой плоти. Перевод И. Млечиной
Сонет к новому изданию Франсуа Вийона. Перевод Е. Эткинда
Примечание к сонету. Перевод Е. Эткинда
Песня лирических поэтов....
Признаный шедевр бессмертного классика в электронном варианте. Весна 1624 г. Армия шведского короля собирает солдат для похода на Польшу. Фельдфебель и вербовщик признают только войну учредителем общественного порядка и цивилизации. Где нет войны, какая там мораль: каждый бредет куда хочет, говорит что хочет, ест что хочет — ни приказа, ни пайка, ни учета!
Признаный шедевр бессмертного классика в электронном варианте. Весна 1624 г. Армия шведского короля собирает солдат для похода на Польшу. Фельдфебель и вербовщик признают только войну учредителем общественного порядка и цивилизации. Где нет войны, какая там мораль: каждый бредет куда хочет, говорит что хочет, ест что хочет — ни приказа, ни пайка, ни учета!
(Mutter Courage und ihre Kinder).
Признаный шедевр бессмертного классика в электронном варианте.
Весна 1624 г. Армия шведского короля собирает солдат для похода на Польшу. Фельдфебель и вербовщик признают только войну учредителем общественного порядка и цивилизации. Где нет войны, какая там мораль: каждый бредет куда хочет, говорит что хочет, ест что хочет — ни приказа, ни...
Бертольт Брехт. Театр. Пьесы. Статьи. Высказывания. В пяти томах. Т. 3 М., Искусство, 1964. Перевод Бориса Заходера и Всеволода Розанова. Признаный шедевр бессмертного классика в электронном варианте. Весна 1624 г. Армия шведского короля собирает солдат для похода на Польшу. Фельдфебель и вербовщик признают только войну учредителем общественного порядка и цивилизации. Где нет...
Власовы всех стран
Комната Пелагеи Власовой в Твери.
Пелагея Власова. Прямо совестно предлагать сыну такой суп. Но не могу я положить в него масла ни пол-ложечки. Ведь на той неделе ему урезали заработок на копейку в час. Как ни старайся - возместить этого не сумею. Знаю, что нужна ему сытная еда по его долгой и трудной работе. Плохо, что единственному сыну не могу я дать супа...
Власовы всех стран
Комната Пелагеи Власовой в Твери.
Пелагея Власова. Прямо совестно предлагать сыну такой суп. Но не могу я положить в него масла ни пол-ложечки. Ведь на той неделе ему урезали заработок на копейку в час. Как ни старайся - возместить этого не сумею. Знаю, что нужна ему сытная еда по его долгой и трудной работе. Плохо, что единственному сыну не могу я дать супа...
Власовы всех стран
Комната Пелагеи Власовой в Твери.
Пелагея Власова. Прямо совестно предлагать сыну такой суп. Но не могу я положить в него масла ни пол-ложечки. Ведь на той неделе ему урезали заработок на копейку в час. Как ни старайся - возместить этого не сумею. Знаю, что нужна ему сытная еда по его долгой и трудной работе. Плохо, что единственному сыну не могу я дать супа...
(статьи, заметки, стихи)
Из письма Герберту Иерингу. Перевод И. Фрадкина
Единственный зритель для моих пьес. Перевод В. Клюева
Мои работы для театра. Перевод В. Клюева
Перечитывая мои первые пьесы. Перевод Е. Эткинда
Предисловие к пьесе "Что тот солдат, что этот". Перевод В. Клюева
Оформление сцены в "Трехгрошовой опере". Перевод И. Млечиной
Примечания к опере "Расцвет и...
(статьи, заметки, стихи)
Из письма Герберту Иерингу. Перевод И. Фрадкина
Единственный зритель для моих пьес. Перевод В. Клюева
Мои работы для театра. Перевод В. Клюева
Перечитывая мои первые пьесы. Перевод Е. Эткинда
Предисловие к пьесе "Что тот солдат, что этот". Перевод В. Клюева
Оформление сцены в "Трехгрошовой опере". Перевод И. Млечиной
Примечания к опере "Расцвет и...
(статьи, заметки, стихи)
Из письма Герберту Иерингу. Перевод И. Фрадкина
Единственный зритель для моих пьес. Перевод В. Клюева
Мои работы для театра. Перевод В. Клюева
Перечитывая мои первые пьесы. Перевод Е. Эткинда
Предисловие к пьесе "Что тот солдат, что этот". Перевод В. Клюева
Оформление сцены в "Трехгрошовой опере". Перевод И. Млечиной
Примечания к опере "Расцвет и...
Перевод Е. Эткинда. — 2013.
Некоторые из моих друзей откровенно и без околичностей меня заверяли, что пьеса "Макбет" их ничем не может заинтересовать. Они говорили, что все это бормотание ведьм им ни к чему; поэтические переживания вредны - они отвлекают современного человека от того, чтобы вносить в мир порядок, и вообще идеализация невозделанных земель, каковы, например,...
(статьи, заметки, стихи) Вопросы читающего рабочего. Перевод И. Фрадкина Письмо Томброку Перевод М. Подляшук Широта и многообразие реалистического метода. Перевод Н. Португалова и И. Ревзина Реалистическая критика. Перевод Е. Эткинда Народность и реализм. Перевод Е. Михелевич Народная литература. Перевод И. Фрадкина Лирическому поэту не нужно бояться разума. Перевод Е. Эткинда...
(статьи, заметки, стихи) Вопросы читающего рабочего. Перевод И. Фрадкина Письмо Томброку Перевод М. Подляшук Широта и многообразие реалистического метода. Перевод Н. Португалова и И. Ревзина Реалистическая критика. Перевод Е. Эткинда Народность и реализм. Перевод Е. Михелевич Народная литература. Перевод И. Фрадкина Лирическому поэту не нужно бояться разума. Перевод Е. Эткинда...
(статьи, заметки, стихи) Вопросы читающего рабочего. Перевод И. Фрадкина Письмо Томброку Перевод М. Подляшук Широта и многообразие реалистического метода. Перевод Н. Португалова и И. Ревзина Реалистическая критика. Перевод Е. Эткинда Народность и реализм. Перевод Е. Михелевич Народная литература. Перевод И. Фрадкина Лирическому поэту не нужно бояться разума. Перевод Е. Эткинда...
Конец официальной карьеры великого Фрэнсиса Бэкона напоминает назидательную иллюстрацию к лживому изречению: "Злом добра не наживешь".
Верховный судья государства, он был уличен во взяточничестве и заключен в тюрьму. Годы его лорд-канцлерства, ознаменованные казнями, раздачей пагубных монополий, противозаконными арестами, вынесением лицеприятных приговоров, относятся к самым...
Конец официальной карьеры великого Фрэнсиса Бэкона напоминает назидательную иллюстрацию к лживому изречению: "Злом добра не наживешь".
Верховный судья государства, он был уличен во взяточничестве и заключен в тюрьму. Годы его лорд-канцлерства, ознаменованные казнями, раздачей пагубных монополий, противозаконными арестами, вынесением лицеприятных приговоров, относятся к самым...
Конец официальной карьеры великого Фрэнсиса Бэкона напоминает назидательную иллюстрацию к лживому изречению: "Злом добра не наживешь".
Верховный судья государства, он был уличен во взяточничестве и заключен в тюрьму. Годы его лорд-канцлерства, ознаменованные казнями, раздачей пагубных монополий, противозаконными арестами, вынесением лицеприятных приговоров, относятся к самым...
Джордано Бруно родом из Нолы, которого римская инквизиция в 1600 году приговорила к сожжении на костре как еретика, почитается всеми великим человеком не только за его смелые, впоследствии подтвердившиеся гипотезы о движении небесных тел, но и за его мужественный отпор судьям инквизиции, которым он сказал: "Вы с большим страхом произносите мне приговор, чем я его выслушиваю"....
Джордано Бруно родом из Нолы, которого римская инквизиция в 1600 году приговорила к сожжении на костре как еретика, почитается всеми великим человеком не только за его смелые, впоследствии подтвердившиеся гипотезы о движении небесных тел, но и за его мужественный отпор судьям инквизиции, которым он сказал: "Вы с большим страхом произносите мне приговор, чем я его выслушиваю"....
Джордано Бруно родом из Нолы, которого римская инквизиция в 1600 году приговорила к сожжении на костре как еретика, почитается всеми великим человеком не только за его смелые, впоследствии подтвердившиеся гипотезы о движении небесных тел, но и за его мужественный отпор судьям инквизиции, которым он сказал: "Вы с большим страхом произносите мне приговор, чем я его выслушиваю"....
(статьи, заметки, стихи)
Маги. Перевод Е. Эткинда
Незаконченное. Перевод Е. Эткинда
Легкость. Перевод Е. Эткинда
О подражании. Перевод Е. Эткинда
О повседневном театре. Перевод А. Голембы
Речь к датским рабочим актерам об искусстве наблюдения. Перевод Е. Эткинда
Об изучении нового и старого. Перевод Е. Эткинда
Занавесы. Перевод Е. Эткинда
Освещение. Перевод Е. Эткинда...
(статьи, заметки, стихи)
Маги. Перевод Е. Эткинда
Незаконченное. Перевод Е. Эткинда
Легкость. Перевод Е. Эткинда
О подражании. Перевод Е. Эткинда
О повседневном театре. Перевод А. Голембы
Речь к датским рабочим актерам об искусстве наблюдения. Перевод Е. Эткинда
Об изучении нового и старого. Перевод Е. Эткинда
Занавесы. Перевод Е. Эткинда
Освещение. Перевод Е. Эткинда...
(статьи, заметки, стихи)
Маги. Перевод Е. Эткинда
Незаконченное. Перевод Е. Эткинда
Легкость. Перевод Е. Эткинда
О подражании. Перевод Е. Эткинда
О повседневном театре. Перевод А. Голембы
Речь к датским рабочим актерам об искусстве наблюдения. Перевод Е. Эткинда
Об изучении нового и старого. Перевод Е. Эткинда
Занавесы. Перевод Е. Эткинда
Освещение. Перевод Е. Эткинда...
Фурия войны, опустошившая пол-Европы, была еще молода и красива и мечтала совершить прыжок за океан, в Америку, а в ресторане на вокзале города Хельсинки сидели двое и, время от времени опасливо оглядываясь, рассуждали о политике. Один из них был высокий, полный, с холеными белыми руками, другой - коренастый; в его руки въелись крапинки металла.
Фурия войны, опустошившая пол-Европы, была еще молода и красива и мечтала совершить прыжок за океан, в Америку, а в ресторане на вокзале города Хельсинки сидели двое и, время от времени опасливо оглядываясь, рассуждали о политике. Один из них был высокий, полный, с холеными белыми руками, другой - коренастый; в его руки въелись крапинки металла.
Фурия войны, опустошившая пол-Европы, была еще молода и красива и мечтала совершить прыжок за океан, в Америку, а в ресторане на вокзале города Хельсинки сидели двое и, время от времени опасливо оглядываясь, рассуждали о политике. Один из них был высокий, полный, с холеными белыми руками, другой - коренастый; в его руки въелись крапинки металла.
(Geschichten vom Herrn Keuner). Миниатюры о господине К. Брехт писал начиная с 1926 г. Первая партия рпассказиков вошла в №1 «Опытов» (продолжающееся издание, в котором Брехт публикова свои произведения и материалы с ними связанные), Берлин, 1930, вторая -в в № 5 (1932). Некоторые опубликованы в «Историях из календаря» (Берлин, 1949) и в журнале «Зинн унд форм» (Берлин, 1957)....
(Geschichten vom Herrn Keuner). Миниатюры о господине К. Брехт писал начиная с 1926 г. Первая партия рпассказиков вошла в №1 «Опытов» (продолжающееся издание, в котором Брехт публикова свои произведения и материалы с ними связанные), Берлин, 1930, вторая -в в № 5 (1932). Некоторые опубликованы в «Историях из календаря» (Берлин, 1949) и в журнале «Зинн унд форм» (Берлин, 1957)....
(Geschichten vom Herrn Keuner). Миниатюры о господине К. Брехт писал начиная с 1926 г. Первая партия рпассказиков вошла в №1 «Опытов» (продолжающееся издание, в котором Брехт публикова свои произведения и материалы с ними связанные), Берлин, 1930, вторая -в в № 5 (1932). Некоторые опубликованы в «Историях из календаря» (Берлин, 1949) и в журнале «Зинн унд форм» (Берлин, 1957)....
Мясной король Пирпонт Маулер получает письмо от своих нью-йоркских друзей.
Чикаго. Бойни.
Маулер (читает письмо). "Мы замечаем, дорогой Пирпонт, что с недавнего времени мясной рынок изрядно затоварен. Таможенные рогатки на Юге также противостоят всем нашим натискам. Поэтому нам кажется разумным отстраниться от мясоторговли, милый Пирпонт". Этот совет получил я сегодня из...
Мясной король Пирпонт Маулер получает письмо от своих нью-йоркских друзей.
Чикаго. Бойни.
Маулер (читает письмо). "Мы замечаем, дорогой Пирпонт, что с недавнего времени мясной рынок изрядно затоварен. Таможенные рогатки на Юге также противостоят всем нашим натискам. Поэтому нам кажется разумным отстраниться от мясоторговли, милый Пирпонт". Этот совет получил я сегодня из...
Выходные данные отсутствуют. Мясной король Пирпонт Маулер получает письмо от своих нью-йоркских друзей. Чикаго. Бойни. Маулер (читает письмо). "Мы замечаем, дорогой Пирпонт, что с недавнего времени мясной рынок изрядно затоварен. Таможенные рогатки на Юге также противостоят всем нашим натискам. Поэтому нам кажется разумным отстраниться от мясоторговли, милый Пирпонт". Этот...
(статьи, заметки, стихи)
Овация в честь Шоу. Перевод И Млечиной
О Стефане Георге. Перевод М. Вершиншой
Письмо редактору. Перевод И. Млечиной
Пятидесятилетнему Георгу Кайзеру. Перевод В. Клюева
Письмо Фейхтвангеру. Перевод И. Млечиной
Эпитафия Горькому. Перевод А. Голембы
Письмо драматургу Одетсу. Перевод И. Фрадкина
На смерть борца за мир. Перевод А. Голембы
Непогрешим...
(статьи, заметки, стихи)
Овация в честь Шоу. Перевод И Млечиной
О Стефане Георге. Перевод М. Вершиншой
Письмо редактору. Перевод И. Млечиной
Пятидесятилетнему Георгу Кайзеру. Перевод В. Клюева
Письмо Фейхтвангеру. Перевод И. Млечиной
Эпитафия Горькому. Перевод А. Голембы
Письмо драматургу Одетсу. Перевод И. Фрадкина
На смерть борца за мир. Перевод А. Голембы
Непогрешим...
(статьи, заметки, стихи)
Овация в честь Шоу. Перевод И Млечиной
О Стефане Георге. Перевод М. Вершиншой
Письмо редактору. Перевод И. Млечиной
Пятидесятилетнему Георгу Кайзеру. Перевод В. Клюева
Письмо Фейхтвангеру. Перевод И. Млечиной
Эпитафия Горькому. Перевод А. Голембы
Письмо драматургу Одетсу. Перевод И. Фрадкина
На смерть борца за мир. Перевод А. Голембы
Непогрешим...
Год за годом - К потомкам - Легенда о мертвом солдате - Нелегкие времена - О приветливости мира - Посещение изгнанных поэтов - Сожжение книг - Сонет о жизни скверной
Год за годом - К потомкам - Легенда о мертвом солдате - Нелегкие времена - О приветливости мира - Посещение изгнанных поэтов - Сожжение книг - Сонет о жизни скверной
Год за годом - К потомкам - Легенда о мертвом солдате - Нелегкие времена - О приветливости мира - Посещение изгнанных поэтов - Сожжение книг - Сонет о жизни скверной
М.: Художественная литература, 1972. — 815 с. — (Библиотека всемирной литературы. Серия третья. Том 139).
В сборник вошли стихотворения 1916 - 1926 годов, из книги "Домашние проповеди", из "Хрестоматии для жителей города", стихотворения 1927 - 1932 годов, из книги "Песни, стихотворения, хоры", рассказы, пьесы.
Перевод с нем. Арк. Штейнберга, Д. Самойлова, Ю. Левитанского, В....
М.: Художественная литература, 1972. — 815 с. — (Библиотека всемирной литературы. Серия третья. Том 139). И. Фрадкин. Бертольт Брехт. Стихотворения 1916—1926 годов. Стихотворения 1927—1932 годов. Стихотворения 1933—1938 годов. Стихотворения 1939—1947 годов. Стихотворения 1948—1956 годов. Рассказы Смерть Цезаря Малатесты. Четверо мужчин и покер. Изверг. Солдат из Лa-Сьота. Плащ...
Антифашистский цикл, состоящий из множества коротких сцен под общим названием «Страх и нищета в Третьей империи» Бертольд Брехт написал в 1938 году, будучи беглецом, личным врагом Гитлера.
Спектакль «Страх и нищета…» был впервые поставлен в Париже, - правда, на немецком языке, - для эмигрантов.
Можно, не преувеличивая, сказать, что пьеса Брехта потрясла Европу. Фашизм в ней был...
Антифашистский цикл, состоящий из множества коротких сцен под общим названием «Страх и нищета в Третьей империи» Бертольд Брехт написал в 1938 году, будучи беглецом, личным врагом Гитлера.
Спектакль «Страх и нищета…» был впервые поставлен в Париже, - правда, на немецком языке, - для эмигрантов.
Можно, не преувеличивая, сказать, что пьеса Брехта потрясла Европу. Фашизм в ней был...
Антифашистский цикл, состоящий из множества коротких сцен под общим названием «Страх и нищета в Третьей империи» Бертольд Брехт написал в 1938 году, будучи беглецом, личным врагом Гитлера.
Спектакль «Страх и нищета…» был впервые поставлен в Париже, - правда, на немецком языке, - для эмигрантов.
Можно, не преувеличивая, сказать, что пьеса Брехта потрясла Европу. Фашизм в ней был...
М.: Искусство, 1963. — 528 с.
В первый том вошли следующие произведения: "Что тот солдат, что этот", "Трехгрошовая опера", "Святая Иоанна скотобоен", "Исключение и правило", "Мать" (По роману Максима Горького). Завершают том комментарии Е. Эткинда и И. Фрадкина.
М.: Искусство, 1963. — 528 с.
В первый том вошли следующие произведения: "Что тот солдат, что этот", "Трехгрошовая опера", "Святая Иоанна скотобоен", "Исключение и правило", "Мать" (По роману Максима Горького). Завершают том комментарии Е. Эткинда и И. Фрадкина.
М.: Искусство, 1963. — 460 с. Во второй том вошли следующие произведения: "Круглоголовые и остроголовые", "Горации и Куриации", "Страх и нищета в Третьей империи", "Винтовки Тересы Каррар", "Жизнь Галилея". Завершают том комментарии И. Фрадкина.
М.: Искусство, 1963. — 460 с.
Во второй том вошли следующие произведения: "Круглоголовые и остроголовые", "Горации и Куриации", "Страх и нищета в Третьей империи", "Винтовки Тересы Каррар", "Жизнь Галилея". Завершают том комментарии И. Фрадкина.
М.: Искусство, 1964. — 503 с.
Третий том составляют произведения: "Мамаша Кураж и ее дети", "Допрос Лукулла", "Добрый человек из Сычуани", "Господин Путила и его слуга Матти", "Карьера Артуро Уи, которой могло не быть". Комментарии Е. Эткинда.
М.: Искусство, 1964. — 503 с. Третий том составляют произведения: "Мамаша Кураж и ее дети", "Допрос Лукулла", "Добрый человек из Сычуани", "Господин Путила и его слуга Матти", "Карьера Артуро Уи, которой могло не быть". Комментарии Е. Эткинда.
М.: Искусство, 1964. — 457 с.
Содержание данного тома составляют "Разговоры беженцев", "Сны Симоны Машар", "Швейк во второй мировой войне", "Кавказский меловой круг", "Дни Коммуны". Комментарии Е. Эткинда.
М.: Искусство, 1964. — 457 с.
Содержание данного тома составляют "Разговоры беженцев", "Сны Симоны Машар", "Швейк во второй мировой войне", "Кавказский меловой круг", "Дни Коммуны". Комментарии Е. Эткинда.
Вторую часть пятого тома составили работы Б.Брехта по теории эстетического театра. В конце тома находится алфавитный указатель пьес, помещенных в 1-4 томах.
Политика на театре
Является ли "Кацграбен" тенденциозной пьесой?
Новосел, середняк и кулак
Декорация
Аранжировка сцены
Неожиданности
Натурализм и реализм
Детали
Кризисы
Парторг Штейнерт
Комическая реакция
Зависимость новосела
Стихи
Изображение нового
Создание образа героя
Положительный герой
Разговор
Эпический театр
Аранжировка массовой сцены
Нерешенные проблемы...
Политика на театре
Является ли "Кацграбен" тенденциозной пьесой?
Новосел, середняк и кулак
Декорация
Аранжировка сцены
Неожиданности
Натурализм и реализм
Детали
Кризисы
Парторг Штейнерт
Комическая реакция
Зависимость новосела
Стихи
Изображение нового
Создание образа героя
Положительный герой
Разговор
Эпический театр
Аранжировка массовой сцены
Нерешенные проблемы...
Политика на театре
Является ли "Кацграбен" тенденциозной пьесой?
Новосел, середняк и кулак
Декорация
Аранжировка сцены
Неожиданности
Натурализм и реализм
Детали
Кризисы
Парторг Штейнерт
Комическая реакция
Зависимость новосела
Стихи
Изображение нового
Создание образа героя
Положительный герой
Разговор
Эпический театр
Аранжировка массовой сцены
Нерешенные проблемы...
Больше хорошего спорта! Перевод В. Клюева О подготовке зрителя. Перевод В. Клюева Материальная ценность. Перевод В. Клюева О "народном театре". Перевод В. Клюева Как играть классиков сегодня? Перевод В. Клюева Театральная ситуация 1917-1927 годов. Перевод В. Клюева Не ликвидировать ли нам эстетику? Перевод В. Клюева Человек за режиссерским пультом. Перевод В. Клюева Беседа по...
Больше хорошего спорта! Перевод В. Клюева О подготовке зрителя. Перевод В. Клюева Материальная ценность. Перевод В. Клюева О "народном театре". Перевод В. Клюева Как играть классиков сегодня? Перевод В. Клюева Театральная ситуация 1917-1927 годов. Перевод В. Клюева Не ликвидировать ли нам эстетику? Перевод В. Клюева Человек за режиссерским пультом. Перевод В. Клюева Беседа по...
Ярмарка в Сохо
Нищие нищенствуют, воры воруют, гулящие гуляют.
Уличный певец (поет).
У акулы - зубы-клинья,
Все торчат, как напоказ,
А у Мэкки - нож, и только,
Да и тот укрыт от глаз.
Если кровь прольет акула,
Вся вода кругом красна!
Ярмарка в Сохо
Нищие нищенствуют, воры воруют, гулящие гуляют.
Уличный певец (поет).
У акулы - зубы-клинья,
Все торчат, как напоказ,
А у Мэкки - нож, и только,
Да и тот укрыт от глаз.
Если кровь прольет акула,
Вся вода кругом красна!
Ярмарка в Сохо
Нищие нищенствуют, воры воруют, гулящие гуляют.
Уличный певец (поет).
У акулы - зубы-клинья,
Все торчат, как напоказ,
А у Мэкки - нож, и только,
Да и тот укрыт от глаз.
Если кровь прольет акула,
Вся вода кругом красна!
Трехгрошовый роман» (1934) – единственное крупное прозаическое произведение знаменитого немецкого драматурга и теоретика театра Бертольда Брехта. В нем обрела свое наиболее полное воплощение любимая Брехтом история о бандите Мэкхите, по кличке Мэкки – нож, к которой он уже обращался в триумфальной «Трехгрошовой опере», одной из самых громких театральных премьер столетия....
Трехгрошовый роман» (1934) – единственное крупное прозаическое произведение знаменитого немецкого драматурга и теоретика театра Бертольда Брехта. В нем обрела свое наиболее полное воплощение любимая Брехтом история о бандите Мэкхите, по кличке Мэкки – нож, к которой он уже обращался в триумфальной «Трехгрошовой опере», одной из самых громких театральных премьер столетия....
Перевод с нем. В. Стенича. Предисловие И. Фрадкина. Иллюстрации П. Пинкисевича. — М.: Правда, 1984. — 432 с. «Трёхгрошовый роман» немецкого писателя Бертольта Брехта (1898—1956) является замечательным антикапиталистическим произведением не только по силе ненависти автора к буржуазному строю, но и по глубине понимания его скрытой сущности и правящих в этом мире законов.
Перевод с нем. В. Стенича. Предисловие И. Фрадкина. Иллюстрации П. Пинкисевича. — М.: Правда, 1984. — 432 с. «Трёхгрошовый роман» немецкого писателя Бертольта Брехта (1898—1956) является замечательным антикапиталистическим произведением не только по силе ненависти автора к буржуазному строю, но и по глубине понимания его скрытой сущности и правящих в этом мире законов.
Сожжение книг. Перевод Б. Слуцкого
Открытое письмо актеру Генриху Георге. Перевод Е. Эткинда
Пять трудностей пишущего правду. Перевод Н. Португалова
Посещение изгнанных поэтов. Перевод Б. Слуцкого
О немецкой революционной драматургии. Перевод М. Вершининой
Опасения. Перевод Э. Львовой
Речь на Первом международном конгрессе писателей в защиту культуры. Перевод М. Вершининой...
Сожжение книг. Перевод Б. Слуцкого
Открытое письмо актеру Генриху Георге. Перевод Е. Эткинда
Пять трудностей пишущего правду. Перевод Н. Португалова
Посещение изгнанных поэтов. Перевод Б. Слуцкого
О немецкой революционной драматургии. Перевод М. Вершининой
Опасения. Перевод Э. Львовой
Речь на Первом международном конгрессе писателей в защиту культуры. Перевод М. Вершининой...
Сожжение книг. Перевод Б. Слуцкого
Открытое письмо актеру Генриху Георге. Перевод Е. Эткинда
Пять трудностей пишущего правду. Перевод Н. Португалова
Посещение изгнанных поэтов. Перевод Б. Слуцкого
О немецкой революционной драматургии. Перевод М. Вершининой
Опасения. Перевод Э. Львовой
Речь на Первом международном конгрессе писателей в защиту культуры. Перевод М. Вершининой...
Превращение грузчика Гэли Гэя
в армейском лагере Килькоа в 1925 году
Комедия
В сотрудничестве с Э. Бурри, З. Дудовым, Э. Гауптман, К. Неером, Б. Райхом
Перевод Л. Копелева
Превращение грузчика Гэли Гэя
в армейском лагере Килькоа в 1925 году
Комедия
В сотрудничестве с Э. Бурри, З. Дудовым, Э. Гауптман, К. Неером, Б. Райхом
Перевод Л. Копелева
Превращение грузчика Гэли Гэя
в армейском лагере Килькоа в 1925 году
Комедия
В сотрудничестве с Э. Бурри, З. Дудовым, Э. Гауптман, К. Неером, Б. Райхом
Перевод Л. Копелева
Воинственная музыка. Гитлер, Геринг, Геббельс и Гиммлер вокруг глобуса. Все они сверхъестественных размеров, кроме Геббельса, который мал дo невероятия.
Воинственная музыка. Гитлер, Геринг, Геббельс и Гиммлер вокруг глобуса. Все они сверхъестественных размеров, кроме Геббельса, который мал дo невероятия.
Воинственная музыка. Гитлер, Геринг, Геббельс и Гиммлер вокруг глобуса. Все они сверхъестественных размеров, кроме Геббельса, который мал дo невероятия.
Если писатель, то Бертольт Брехт (это псевдоним), а если гражданин, то Eugen Berthold Friedrich Brecht. Или по-русски Ойген Брехт. Второе имя читается и произносится по-немецки Бертхольд.
Комментарии
Бертольт Брехт,
и правильное название раздела было бы
Брехт Бертольт