Перевод и комментарии Исраэля Шамира; ред. И. Бадалбейли; предисловие Л. Аннинского. — Москва: Радуга, 1991. — 335 с.: ил. — ISBN 5-05-002713-6. Палимые нещадным южным солнцем, покрытые пылью дорог и веков, с неистовым блеском в глазах, вобравших в себя боль и радость, надежды и разочарования, любовь и веру, идут в Святую Землю пилигримы, преодолевая на своем пути моря и горы,...
Перевод и комментарии Исраэля Шамира; ред. И. Бадалбейли; предисловие Л. Аннинского. — Москва: Радуга, 1991. — 335 с.: ил. — ISBN: 5-05-002713-6. Палимые нещадным южным солнцем, покрытые пылью дорог и веков, с неистовым блеском в глазах, вобравших в себя боль и радость, надежды и разочарования, любовь и веру, идут в Святую Землю пилигримы, преодолевая на своем пути моря и горы,...
Перевод и комментарии Исраэля Шамира; ред. И. Бадалбейли; предисловие Л. Аннинского. — Москва: Радуга, 1991. — 335 с.: ил. — ISBN: 5-05-002713-6. Палимые нещадным южным солнцем, покрытые пылью дорог и веков, с неистовым блеском в глазах, вобравших в себя боль и радость, надежды и разочарования, любовь и веру, идут в Святую Землю пилигримы, преодолевая на своем пути моря и горы,...
Пер. и комм. И. Шамира; ред. И. Бадалбейли; предисл. Л. Аннинского. — Москва: Радуга, 1991. — 335 с.: ил. — ISBN 5-05-002713-6. Палимые нещадным южным солнцем, покрытые пылью дорог и веков, с неистовым блеском в глазах, вобравших в себя боль и радость, надежды и разочарования, любовь и веру, идут в Святую Землю пилигримы, преодолевая на своем пути моря и горы, спасаясь от...
Пер. и комм. И. Шамира; ред. И. Бадалбейли; предисл. Л. Аннинского. — Москва: Радуга, 1991. — 335 с.: ил. — ISBN 5-05-002713-6. Палимые нещадным южным солнцем, покрытые пылью дорог и веков, с неистовым блеском в глазах, вобравших в себя боль и радость, надежды и разочарования, любовь и веру, идут в Святую Землю пилигримы, преодолевая на своем пути моря и горы, спасаясь от...
М.: Панорама, 1996. – 352 с.
Фрагмент. Повесть "Во цвете лет" — Агнонова "Лолита", или, точнее, анти-Лолита.
Рассказ ведётся от лица девушки, а не её поклонника. Она сама выбирает себе взрослого кавалера — вопреки установкам общества. Агнон выбрал форму не дневника, а мемуаров: героиня по имени Тирца вспоминает и рассказывает о том, что произошло с ней за несколько последних...
М.: Панорама, 1996. – 352 с.
Фрагмент. Повесть "Во цвете лет" — Агнонова "Лолита", или, точнее, анти-Лолита.
Рассказ ведётся от лица девушки, а не её поклонника. Она сама выбирает себе взрослого кавалера — вопреки установкам общества. Агнон выбрал форму не дневника, а мемуаров: героиня по имени Тирца вспоминает и рассказывает о том, что произошло с ней за несколько последних...
М.: Панорама, 1996. – 352 с.
Фрагмент. Повесть "Во цвете лет" — Агнонова "Лолита", или, точнее, анти-Лолита.
Рассказ ведётся от лица девушки, а не её поклонника. Она сама выбирает себе взрослого кавалера — вопреки установкам общества. Агнон выбрал форму не дневника, а мемуаров: героиня по имени Тирца вспоминает и рассказывает о том, что произошло с ней за несколько последних...
М.: Текст, 2010. – 864 с.
Серия: Проза еврейской жизни.
ISBN 978-5-7516-0870-5.
Роман "Вчера-позавчера" стал последним большим произведением, опубликованным при жизни его автора - крупнейшего представителя новейшей еврейской литературы на иврите, лауреата Нобелевской премии Шмуэля-Йосефа Агнона. Действие романа происходит в Палестине в дни второй алии. В центре повествования...
М.: Текст, 2010. – 864 с.
Серия: Проза еврейской жизни.
ISBN 978-5-7516-0870-5.
Роман "Вчера-позавчера" стал последним большим произведением, опубликованным при жизни его автора - крупнейшего представителя новейшей еврейской литературы на иврите, лауреата Нобелевской премии Шмуэля-Йосефа Агнона. Действие романа происходит в Палестине в дни второй алии. В центре повествования...
М.: Текст, Книжники, 2012. — 346 [6] с. — ISBN: 978-5-7516-1054-8; ISBN: 978-5-9953-0170-7. Пер. с иврита Р. Нудельмана, А. Фурман. — «До сих пор» (1952) — последний роман самого крупного еврейского прозаика XX века, писавшего на иврите, нобелевского лауреата Шмуэля-Йосефа Агнона (1888 – 1970). Буря Первой мировой войны застигла героя романа, в котором угадываются черты автора,...
Один старик страдал надсадным кашлем. Повели его по врачам, и те велели пить козье молоко. Тогда он купил козу и в свой сарай отвел. Но вскоре коза пропала. Искали ее долго, но не нашли ни на дворе, ни в саду, ни на низкой крыше дома учения, ни в горах, ни в полях. Несколько дней пропадала она и когда наконец возвратилась, было вымя ее полно молоком вкуса райских плодов. И с тех...
Один старик страдал надсадным кашлем. Повели его по врачам, и те велели пить козье молоко. Тогда он купил козу и в свой сарай отвел. Но вскоре коза пропала. Искали ее долго, но не нашли ни на дворе, ни в саду, ни на низкой крыше дома учения, ни в горах, ни в полях. Несколько дней пропадала она и когда наконец возвратилась, было вымя ее полно молоком вкуса райских плодов. И с тех...
Один старик страдал надсадным кашлем. Повели его по врачам, и те велели пить козье молоко. Тогда он купил козу и в свой сарай отвел. Но вскоре коза пропала. Искали ее долго, но не нашли ни на дворе, ни в саду, ни на низкой крыше дома учения, ни в горах, ни в полях. Несколько дней пропадала она и когда наконец возвратилась, было вымя ее полно молоком вкуса райских плодов. И с тех...
Перевод с Иврита Файнгольд Натан.
Она была одета в коричневое платье, и ее карие глаза, излучавшие тепло, были влажны. Когда, сжимая в руке гет — письмо о разводе, она вышла из здания суда, ее поджидали двое — светловолосый Свирш и доктор Танцер, молодые люди, попавшие в ее окружение уже в первый год ее замужества. В глазах их читалась радость.
Перевод с Иврита Файнгольд Натан.
Она была одета в коричневое платье, и ее карие глаза, излучавшие тепло, были влажны. Когда, сжимая в руке гет — письмо о разводе, она вышла из здания суда, ее поджидали двое — светловолосый Свирш и доктор Танцер, молодые люди, попавшие в ее окружение уже в первый год ее замужества. В глазах их читалась радость.
Перевод с Иврита Файнгольд Натан.
Она была одета в коричневое платье, и ее карие глаза, излучавшие тепло, были влажны. Когда, сжимая в руке гет — письмо о разводе, она вышла из здания суда, ее поджидали двое — светловолосый Свирш и доктор Танцер, молодые люди, попавшие в ее окружение уже в первый год ее замужества. В глазах их читалась радость.
Была в Иерусалиме старушка. Чудесная старушка, никогда такой не видел.
Умная, справедливая, скромная удивительно, симпатичная необыкновенно. Глаза
внимательно светятся, а морщинки на лице такие мирные, светлые. Если бы
женщины могли походить на ангелов, я сравнил бы ее с ангелом Божьим. И еще у
нее была девичья живость. Не носи она старушечьи платья, вы бы в ней не
увидели...
Была в Иерусалиме старушка. Чудесная старушка, никогда такой не видел. Умная, справедливая, скромная удивительно, симпатичная необыкновенно. Глаза внимательно светятся, а морщинки на лице такие мирные, светлые. Если бы женщины могли походить на ангелов, я сравнил бы ее с ангелом Божьим. И еще у нее была девичья живость. Не носи она старушечьи платья, вы бы в ней не увидели...
Была в Иерусалиме старушка. Чудесная старушка, никогда такой не видел. Умная, справедливая, скромная удивительно, симпатичная необыкновенно. Глаза внимательно светятся, а морщинки на лице такие мирные, светлые. Если бы женщины могли походить на ангелов, я сравнил бы ее с ангелом Божьим. И еще у нее была девичья живость. Не носи она старушечьи платья, вы бы в ней не увидели...
Одна из самых замечательных повестей Агнона, написанная им в зрелые
годы (в 1948 г. ), обычно считается "закодированной", "зашифрованной" и
трудной для понимания. Эта повесть показывает нашему читателю другое лицо
Агнона, как замечал критик (Г. Вайс): "Есть два Агнона: Агнон романа
"Сретенье невесты", повестей "Во цвете лет" и "В сердцевине морей", а есть
совсем другой Агнон:...
Одна из самых замечательных повестей Агнона, написанная им в зрелые годы (в 1948 г. ), обычно считается "закодированной", "зашифрованной" и трудной для понимания. Эта повесть показывает нашему читателю другое лицо Агнона, как замечал критик (Г. Вайс): "Есть два Агнона: Агнон романа "Сретенье невесты", повестей "Во цвете лет" и "В сердцевине морей", а есть совсем другой Агнон:...
Одна из самых замечательных повестей Агнона, написанная им в зрелые годы (в 1948 г. ), обычно считается "закодированной", "зашифрованной" и трудной для понимания. Эта повесть показывает нашему читателю другое лицо Агнона, как замечал критик (Г. Вайс): "Есть два Агнона: Агнон романа "Сретенье невесты", повестей "Во цвете лет" и "В сердцевине морей", а есть совсем другой Агнон:...
Под ред. А. Белова. — Иерусалим: Библиотека Алия, 1975. — 298 с. — (Литература). Присуждение Нобелевской премии 1966 года израильскому писателю Шмуэлю-Иосефу Агнону явилось актом международного признания этого в высшей степени одаренного писателя, исключительного в своей самобытности не только по понятиям европейской культуры, но и в самой еврейской литературе. От автора. Что...
Путник, зашедший переночевать» — важнейший роман классика еврейской литературы XX века, нобелевского лауреата Шмуэля-Иосефа Агнона (1888–1970). Герой романа, которого автор наделил своими чертами, возвращается после Первой мировой войны в родной галицийский город, где проводит почти год в тщетных, порой комических, а чаще трагических попытках возродить былую религиозную жизнь,...
Комментарии