Зарегистрироваться
Восстановить пароль
FAQ по входу

Акутагава Рюноскэ

Уважаемые пользователи!
Просим обратить внимание на рекомендации по оформлению материалов для авторских разделов.

Активные пользователи раздела

  • Без фильтрации типов файлов
А
Язык: японский. 93 страницы. Аннотация: в данный сборник вошли следующие произведения: 雛 (Куклы-хина). 百合 (Лилия). 西方の人 (Люди Запада). 続西方の人 (Люди Запада (продолжение)). るしへる (Люцифер). 蛙 (Лягушка). 黒衣聖母 (Мадонна в чёрном). 母 (Мать). 或社会主義者 (Некий социалист). 片恋 (Неразделённая любовь). 枯野抄 (Нечто о выжженных полях). 鼠小僧次郎吉 (Нэдзумикодзо Дзирокити). あの頃の自分の事 (О себе в...
  • №1
  • 2,96 МБ
  • добавлен
  • описание отредактировано
Язык: японский. 112 страниц. Аннотация: в данный сборник вошли следующие произведения: おぎん (О-Гин). お律と子等と (О-Рицу и её дети). お時儀 (Поклон). 一夕話 (Разговор однажды вечером за дружеским столом). 世之助の話(Рассказ Ёноскэ). 仙人 (Бессмертный мудрец). 偸盗 (Разбойники). 好色 (Сладострастие). 尾形了斎覚え書 (Показания Огата Рёсей). 庭 (Сад). 或敵打の話 (Рассказ об одной мести). 或日の大石内蔵助 (Оиси...
  • №2
  • 3,18 МБ
  • добавлен
  • описание отредактировано
Язык: японский. 96 страниц. Аннотация: в данный сборник вошли следующие произведения: お富の貞操 (Чистота О-Томи). 三つの宝 (Три сокровища). 不思議な島 (Удивительный остров). 俊寛 (Сюнкан). 南瓜 (Тыква). 妙な話 (Странная история). 寒さ (Холод). 影 (Тень). 戯作三昧(Фантастика в изобилии). 毛利先生 (Учитель Мори). 沼地 (Трясина). 海のほとり (У моря). 煙管 (Трубка). 犬と笛(Собаки и свисток). 猿蟹合戦 (Сражение...
  • №3
  • 3,06 МБ
  • добавлен
  • описание отредактировано
Язык: японский. Год издания: 1917. 3 страницы. Аннотация: В далекой стране Зоилии изобрели чудесный прибор. Прибор, определяющий истинную Ценность всего на свете. (Лаборатория Фантастики)
  • №4
  • 127,29 КБ
  • добавлен
  • описание отредактировано
Язык: японский. Год издания: 1921. 5 страниц. Аннотация: Эта удивительная история произошла в Китае. У японского посла пропала дочь. И долгое время её никак не могли отыскать. И вот, наконец, человек, занимающийся её поисками, кажется, напал на след. Девочка оказалась в руках злобной старухи-гадалки, промышляющей колдовством.(Лаборатория Фантастики)
  • №5
  • 144,11 КБ
  • добавлен
  • описание отредактировано
Язык: японский. Год издания: 1923. 4 страницы. Аннотация: Ясукити часто захаживал в лавку и знал косоглазого хозяина давно, с того дня, когда его перевели сюда в морской корпус. Он знал все его привычки и повадки, как он отдает распоряжения приказчику, как уговаривает покупателей. В один из дней вместо хозяина за прилавком оказалась девушка.(Лаборатория Фантастики)
  • №6
  • 160,04 КБ
  • добавлен
  • описание отредактировано
Язык: японский. Год издания: 1923. 3 страницы. Аннотация: узнав, что патер христианского храма может излечить её больного сына, японка приходит в католический храм просить о помощи.(Лаборатория Фантастики)
  • №7
  • 152,85 КБ
  • добавлен
  • описание отредактировано
Язык: японский. Год издания: 1919. 6 страниц. Аннотация: давным-давно в одной стране высоко в горах жил-был великан по имени Рэпуробосу. И была у него мечта — отыскать самого доблестного воина и поступить к нему на службу.
  • №8
  • 224,68 КБ
  • добавлен
  • описание отредактировано
Язык: японский. Год издания: 1917. 3 страницы. Аннотация: очерк-размышление Акутагавы на тему, связанную с Вечным Жидом. Кто это такой? Откуда он взялся? И почему именно он стал персонажем многочисленных литературных произведений?(Лаборатория Фантастики)
  • №9
  • 161,27 КБ
  • добавлен
  • описание отредактировано
Язык: японский. Год издания: 1919. 2 страницы. Аннотация: Дзюриано Китискэ с детства служил посмешищем для своих товарищей. Все над ним издевались и поручали самую тяжелую работу. Не выдержав издевательств, он сбежал. Вернулся Дзюриано через три года и вернулся совсем другим человеком.
  • №10
  • 102,53 КБ
  • добавлен
  • описание отредактировано
Язык: японский. Год издания: 1922. 3 страницы. Аннотация: Мальчик ежедневно ходил на окраину деревни глядеть на то, как перевозят землю в вагонетках. Ему хотелось самому окунуться в работу и прокатиться на вагонетке.(Лаборатория Фантастики)
  • №11
  • 119,77 КБ
  • добавлен
  • описание отредактировано
Язык: японский. Год издания: 1915. 3 страницы. Аннотация: Ямамура Хэйкити любит танцевать, но еще больше любит выпить. Трезвым Хэйкити танцевать стесняется. Зато уж если выпьет, так тут же принимается за свои странные танцы.
  • №12
  • 134,24 КБ
  • добавлен
  • описание отредактировано
Язык: японский. Год издания: 1924. 5 страниц. Аннотация: после долгой продолжительной болезни у о-Суми умер сын. После похорон о-Суми надеялась, что невестка о-Тами выйдет снова замуж и ей тогда не нужно будет столько работать по дому. Но о-Тами стала продолжать также работать на поле, как было во время болезни сына и совершенно не хотела выходить снова замуж.(Лаборатория...
  • №13
  • 180,69 КБ
  • добавлен
  • описание отредактировано
Язык: японский. Год издания: 1923. 4 страницы. Аннотация: за девушкой по имени Комати приходит демон, чтобы забрать ее душу в ад. Но она обманывает его, предлагая в замен себя другую девушку, тоже Комати. Та, в свою очередь, не спешит отправлятся в Обитель мрака и думает, как бы улизнуть.
  • №14
  • 111,72 КБ
  • добавлен
  • описание отредактировано
Эссе. Язык: японский. Год издания: 1925. 31 страница. Аннотация: одно из самых знаменитых эссе Акутагавы, в котором содержатся мысли, заметки, наблюдения и философские рассуждения на самые разнообразные темы. Наука, литература, искусство, жизнь, отношения между полами – вот лишь то немногое, о чем размышляет писатель.(Лаборатория Фантастики)
  • №15
  • 438,06 КБ
  • добавлен
  • описание отредактировано
Язык: японский. Год издания: 1923. 5 страниц. Аннотация: «Из записок Ясукити» представляет собой серию зарисовок из жизни японского учителя, преподающего английский язык. В каждой из них раскрывается та или иная черта его характера, элемент его мировоззрения. Акутагава мастерски, через несколько небольших эпизодов, рисует перед нами образ типичного японского интеллигента своего...
  • №16
  • 186,44 КБ
  • добавлен
  • описание отредактировано
Язык: японский. Год издания: 1922. 4 страницы. Аннотация: жила семья по старым японским традициям, отец происходил из древнего знатного рода. Но, будучи человеком старого склада, дослужился он только до чина хёбунодайю (низшее придворное звание в Японии VIII –XII вв.) Была у них дочка, названная барышней Рокуномией. Учили и воспитывали родители ее сами, по заветам предков никому...
  • №17
  • 146,72 КБ
  • добавлен
  • описание отредактировано
Язык: японский. Год издания: 1924. 5 страниц. Аннотация: преподаватель английского языка и писатель Хорикава Ясукити страдал от безденежья. Он очень хотел съездить на выходные в Токио, но не было денег даже на билет. Рассказав случайно о своих проблемах своему коллеге-старшему преподавателю Авано-сану, он никак не ожидал, что на следующий день к нему подойдет Авано-сан и...
  • №18
  • 204,09 КБ
  • добавлен
  • описание отредактировано
Язык: японский. Год издания: 1920. 5 страниц. Аннотация: Однажды Цзинь-хуа, юная проститутка, заболела сифилисом. Боясь заразить клиентов, она перестает принимать их, обрекая себя тем самым на голод и нищету. Но как-то ночью к ней приходит гость, настойчиво желающий воспользоваться ее услугами. Примет ли она человека, чье лицо так напоминает ей лик Христа?(Лаборатория Фантастики)
  • №19
  • 202,19 КБ
  • добавлен
  • описание отредактировано
Язык: японский. Год издания: 1918. 13 страниц. Аннотация: Как-то раз один великий художник по имени Ёсихидэ попросил князя, которому он служил, помочь ему с картиной, над которой он в то время работал. Ёсихидэ требовалась «натура» — горящая карета с прикованной девушкой внутри. Князь удовлетворил просьбу художника.(Лаборатория Фантастики)
  • №20
  • 309,65 КБ
  • добавлен
  • описание отредактировано
Язык: японский. Год издания: 1925. 6 страниц. Аннотация: данный рассказ Акутагава характеризует как «психологический набросок». А сама история рассказывается о человеке по имени Дайдодзи Синске и о его семье, учебе, увлечениях, друзьях.(Лаборатория Фантастики)
  • №21
  • 250,09 КБ
  • добавлен
  • описание отредактировано
Язык: японский. Год издания: 1918. 5 страниц. Аннотация: в городе поползли слухи о том, что Лоренцо, юноша, живущий при монастыре и готовящийся посвятить свою жизнь служению Богу, вступил в тайную связь с дочерью торговца зонтами. А спустя некоторое время выясняется, что девушка беременна. (Лаборатория Фантастики)
  • №22
  • 191,77 КБ
  • добавлен
  • описание отредактировано
Язык: японский. Год издания: 1923. 3 страницы. Аннотация: в одной японской семье среди ночи маленькому ребенку стало плохо. Болел он часто, поэтому отец ребенка отнесся к болезни спокойно, не очень-то беспокоясь. Мать же суетилась и пыталась облегчить страдания малыша. С утра после консультации доктора С. волноваться о здоровье ребенка начал уже и отец…
  • №23
  • 135,88 КБ
  • добавлен
  • описание отредактировано
Язык: японский. Год издания: 1916. 2 страницы. Аннотация: согласно буддийским верованиям, существует три вида ада: дальний ад, ближний ад и ад одиночества.(Лаборатория Фантастики)
  • №24
  • 114,74 КБ
  • добавлен
  • описание отредактировано
Язык: японский. Год издания: 1922. 9 страниц. Аннотация: Рассказ представляет собой несколько параллельных историй из жизни японских военнослужащих начала XX века.(Лаборатория Фантастики)
  • №25
  • 254,26 КБ
  • добавлен
  • описание отредактировано
Язык: японский. Год издания: 1920. 2 страницы. Аннотация: Бисэй стоял под мостом и ждал её. Начинался прилив. Вода уже лизнула ноги, а он всё ждал. Вот уже вода скрыла колени, а она всё не шла. Выпрыгнувшая из воды (дошедшей уже до груди) рыбёшка задела его нос, а её всё не было.
  • №26
  • 81,62 КБ
  • добавлен
  • описание отредактировано
Язык: японский. Год издания: 1921. 5 страниц. Аннотация: в тот вечер гостивший в Ясной Поляне И. С. Тургенев, Л. Н. Толстой, его супруга и дети отправились пострелять вальдшнепов. Охоту можно было бы назвать удачной, если бы не одно досадное обстоятельство: птицу, подстреленную Тургеневым, никак не могли отыскать.
  • №27
  • 165,89 КБ
  • добавлен
  • описание отредактировано
Язык: японский. Год издания: 1917. 7 страниц. Аннотация: Итакура Кацутоси, глава ведомства дворцовых построек, сошел с ума. Перед Танакой Удзаэмоном, преданным вассалом Итакуры, встал выбор: оставаться верным до конца своему хозяину, игнорируя приказ правителя земли Садо, которому Итакура обязан подчиняться, или выполнить приказ правителя, нарушив при этом вассальную...
  • №28
  • 228,16 КБ
  • добавлен
  • описание отредактировано
Язык: японский. Год издания: 1927. 10 страниц. Аннотация: автобиографическая повесть состоящая из пятидесяти небольших эпизодов жизни автора. Напоминающие дзэн-буддистские коаны, микроновеллы раскрывают душу писателя, показывают проблемы тревожащие его в конце жизни. Опубликованная посмертно, повесть даёт ключи к более глубокому осознанию творческого наследия Акутагавы Рюноскэ.
  • №29
  • 241,05 КБ
  • добавлен
  • описание отредактировано
Язык: японский. Год издания: 1916. 4 страницы. Аннотация: профессор юридического факультета Хасэгава Киндзо читал «Драматургию» Стриндберга, когда к нему пришла мать одного из его студентов сообщить, что ее сын умер. (Лаборатория Фантастики)
  • №30
  • 175,69 КБ
  • добавлен
  • описание отредактировано
Язык: японский. Год издания: 1927. 13 страниц. Аннотация: можно ли прогуливаясь по улице увидеть знак смерти? Да, можно. Рюноске Акутагава видел их везде: дома, на улице, в книгах, в прошлом. В своей автобиографической повести автор описал то, как быстро и стремительно изменялась его жизнь, и что привело его к трагическому финалу.
  • №31
  • 322,74 КБ
  • добавлен
  • описание отредактировано
Язык: японский. Год издания: 1927. 21 страница. Аннотация: главный герой во время путешествия вдоль реки случайно повстречался с каппой (японским водяным) и, погнавшись за ним из любопытства, провалился в какую-то яму. В результате он оказался в стране, населенной этими удивительными существами, чьи обычаи и традиции оказались так непохожи на всё то, что ему приходилось видеть...
  • №32
  • 382,04 КБ
  • добавлен
  • описание отредактировано
Статья. Язык: японский. Год издания: 1927. 3 страницы. Аннотация: психология самоубийцы. Попытки объяснить побудительные мотивы людей, кончающих жизнь самоубийством, составляют содержание этого письма, написанного в 1927 году и адресованное писателю Кумэ Масао.(Лаборатория Фантастики)
  • №33
  • 133,80 КБ
  • добавлен
  • описание отредактировано
Язык: японский. Год издания: 1916. 4 страницы. Аннотация: Легенда о Святом Франциске, дьяволе и о том, как в Японии появился табак.(Лаборатория Фантастики)
  • №34
  • 152,99 КБ
  • добавлен
  • описание отредактировано
Язык: японский. Год издания: 1919. 5 страниц. Аннотация: жил-был один добродетельный послушник по имени Эин. У него был огромный нос, и из-за этого все над ним подшучивали. Однажды ему это хихиканье окончательно надоело, и он решил всех разыграть, а заодно и проучить.
  • №35
  • 190,51 КБ
  • добавлен
  • описание отредактировано
Язык: японский. Год издания: 1920. 24 страницы. Аннотация: он некрасив. Даже более того — безобразен. Его не любят. Сусаноо пришлось многое испытать, прежде чем однажды он нашел свое счастье.
  • №36
  • 430,68 КБ
  • добавлен
  • описание отредактировано
Язык: японский. Год издания: 1915. 3 страницы. Аннотация: Один слуга остался без работы. И теперь перед ним стоит вопрос: что делать? Умереть от голода или пойти воровать?. (Лаборатория Фантастики)
  • №37
  • 144,65 КБ
  • добавлен
  • описание отредактировано
Язык: японский. Год издания: 1920. 7 страниц. Аннотация: наверно, это сказка, в которой как и всегда есть доля правды. Правды жизни. О том, как отец любит свою дочь и ревнует ее к молодым людям. В чем доходит почти до убийства. Но. побеждает Любовь.
  • №38
  • 212,22 КБ
  • добавлен
  • описание отредактировано
Язык: японский. Год издания: 1914. 2 страницы. Аннотация: Когда-то Фуса-сан был молод, в расцвете сил, и голос его был известен многим настоящим ценителям пения. Всю жизнь свою он провел в любовных утехах и песнях. Теперь же Фуса-сан — дряхлый старик и песен больше не поёт. (Лаборатория фантастики)
  • №39
  • 116,57 КБ
  • добавлен
  • описание отредактировано
Язык: японский. Год издания: 1920. 3 страницы. Аннотация: когда Акико, уже женщина в возрасте, видела хризантемы, она каждый раз вспоминала время, когда ей было семнадцать лет, и она впервые в жизни попала на бал, где за ней ухаживал блестящий французский офицер. (Лаборатория Фантастики)
  • №40
  • 153,09 КБ
  • добавлен
  • описание отредактировано
Язык: японский. Год издания: 1916. 7 страниц. Аннотация: Жил-был на свете некий гои, который страстно мечтал хоть раз в жизни поесть до отвала бататовой каши. (Лаборатория Фантастики)
  • №41
  • 248,79 КБ
  • добавлен
  • описание отредактировано
Язык: японский. Год издания: 1920. 4 страницы. Аннотация: в одном кафе работала официантка по имени Окими. Как-то раз она, воодушевлённая первым в её жизни настоящим свиданием, шла под руку с молодым человеком, а на глазах её наворачивались слёзы умиления и восторга. Подобный душевный настрой продолжался ровно до того момента, пока она не увидела в овощной лавке, мимо которой они...
  • №42
  • 195,27 КБ
  • добавлен
  • описание отредактировано
Язык: японский. Год издания: 1922. 5 страниц. Аннотация: В роще найден труп мужчины. Для восстановления картины убийства читателю предлагаются свидетельские показания дровосека, странствующего монаха, стражника, старухи, признание разбойника, исповедь вдовы и, наконец, рассказ (устами прорицательницы) духа самого убитого. Так что же случилось на самом деле?(Лаборатория Фантастики)
  • №43
  • 162,16 КБ
  • добавлен
  • описание отредактировано
Язык: японский. Год издания: 1916. 3 страницы. Аннотация: «В конце одиннадцатой луны первого года Гэндзи из устья реки Адзи, протекающей через город Осака, вышли корабли карательной экспедиции против княжества Тесю. На них находились войска княжеств, взявших на себя оборону столицы Киото, и командовал ими крупный феодал Суми-но-ками.» Знамена, развевающиеся над кораблями,...
  • №44
  • 119,95 КБ
  • добавлен
  • описание отредактировано
Язык: японский. Год издания: 1918. 2 страницы. Аннотация: Случилось так, что в бездне преисподней взгляд Будды упал на одного великого грешника по имени Кандата. Тщательно взвесив всю его жизнь, Будда обнаружил одно доброе дело, которое этот страшный разбойник совершил. Достаточно ли подобного «пустяка», чтобы Кандата смог выбраться из преисподней?. (Лаборатория Фантастики)
  • №45
  • 73,29 КБ
  • добавлен
  • описание отредактировано
Язык: японский. Год издания: 1919. 2 страницы. Аннотация: он сидел в одиночестве в вагоне поезда, который вот-вот должен был отправиться. В самый последний миг забежала деревенская девочка. В одной руке она сжимала билет, в другой держала большой узел. У неё было некрасивое лицо и грязная одежда. Живое воплощение серой действительности.(Лаборатория Фантастики)
  • №46
  • 129,42 КБ
  • добавлен
  • описание отредактировано
Язык: японский. Год издания: 1918. 4 страницы. Аннотация: jн ненавидит её, она ненавидит его. И ради той, которую он ненавидит, он готов пойти на убийство человека, к которому испытывает сочувствие. Парадокс?
  • №47
  • 146,40 КБ
  • добавлен
  • описание отредактировано
Язык: японский. Год издания: 1918. 2 страницы. Аннотация: небольшой рассказ, повествующий о первом случае «превращения» человека в барсука.(Лаборатория Фантастики)
  • №48
  • 92,23 КБ
  • добавлен
  • описание отредактировано
Язык: японский. Год издания: 1919. 25 страниц. Аннотация: история, повествующая о превратностях любви. О том, как она зарождается, какой бывает и чем заканчивается.
  • №49
  • 464,56 КБ
  • добавлен
  • описание отредактировано
Язык: японский. Год издания: 1917. 2 страницы. Аннотация: преподобный Домё, «первейший любострастник в Поднебесной», не соблюдал ни Трёх Заповедей, ни Пяти Запретов. Хотя каждый день истово читал сутры. Однажды в свете затухающей лампады явился ему некий старец, назвавшийся богом странствий.(Лаборатория Фантастики)
  • №50
  • 110,06 КБ
  • добавлен
  • описание отредактировано
Язык: японский. Год издания: 1917. 4 страницы. Аннотация: жил-был человек по имени Лю. Все у него было в порядке — на здоровье не жаловался, удача никогда не обходила его стороной, а его богатству завидовали все соседи. И лишь одна проблема беспокоила Лю — больше всего на свете он любил пить вино, но при этом совершенно не пьянел.(Лаборатория Фантастики)
  • №51
  • 169,93 КБ
  • добавлен
  • описание отредактировано
Язык: японский. Год издания: 1924. 2 страницы. Аннотация: история о корейском военачальнике Ким Ын Со, который организовал и возглавил сопротивление японцам.
  • №52
  • 120,86 КБ
  • добавлен
  • описание отредактировано
Язык: японский. Год издания: 1914. 4 страницы. Аннотация: в покои императорских жён ни один мужчина проникнуть не может. За этим внимательно следят два евнуха и неусыпная стража. Но почему-то каждый месяц у нескольких наложниц принимают роды.
  • №53
  • 95,02 КБ
  • добавлен
  • описание отредактировано
Язык: японский. Год издания: 1925. 6 страниц. Аннотация: героя этого рассказа зовут Осино Хандзабуро. Ему около 30 лет и он служащий пекинского отделения «Мицубиси». Человек он ничем не примечательный, но был женат. Как-то раз, сидя за столом на работе, он умер и оказался в непонятном месте, где 2 китайца из-за ошибки были вынуждены приделать ему лошадиные ноги. Очнувшись на...
  • №54
  • 224,67 КБ
  • добавлен
  • описание отредактировано
Язык: японский. Год издания: 1922. 2 страницы. Аннотация: четверо приятелей заходят в ресторанчик скоротать время. Вскоре появляется ещё один посетитель и садится рядом с ними. Рассказ автобиографичен — в образе Ясукити выведен сам Акутагава.(Лаборатория Фантастики)
  • №55
  • 99,70 КБ
  • добавлен
  • описание отредактировано
Язык: японский. Год издания: 1916. 3 страницы. Аннотация: У монаха Дзэнти был огромный нос. Похожий на колбасу, он свешивался до подбородка. Дзэнти отдал бы все на свете, чтобы избавиться от такого украшения. (Лаборатория Фантастики)
  • №56
  • 130,11 КБ
  • добавлен
  • описание отредактировано
В этом разделе нет файлов.

Комментарии

в разделе Акутагава Рюноскэ #
Исправьте, пожалуйста, название раздела с "Акутагава Рю" на "Акутагава Рю: носукэ". Заранее спасибо. =)
в разделе Акутагава Рюноскэ #
Пожалуйста просвятите, что это изменение означет?
Не смог разобраться в этом вопросе самомстоятельно.
в разделе Акутагава Рюноскэ #
Потому что имя автора "Рю:носуке", а не "Рю". Вариант sslonikk - "Рюноске" также подходит.
в разделе Акутагава Рюноскэ #
Пользователь имел в виду, что Фамилия Имя писателя: Акутагава Рюноскэ
Иногда транскрипция на русский в некоторых источниках пишется так: Акутагава Рю:носукэ (с ":" после Рю)
Я за вариант 1-й: Акутагава Рюноскэ, + если с ":", то автоматически получается пробел.
в разделе Акутагава Рюноскэ #
Ясно, спасибо за пояснения.
Я сначала подумал, что этот суффикс - это что-то вроде титула.
В этом разделе нет комментариев.