Част 10 от „Госпожица Марпъл“. Превод от английски: Александър Петров, 1992 В сърцето на Уест Бнд има много тихи кътчета, непознати почти на никого, освен на таксиметровите шофьори, които минават по тях с вещината на експерти и пристигат триумфално на Парк Лейн, Бъркли Скуеър или на Саут Одли Стрийт.
Част 11 от „Госпожица Марпъл“. Превод от английски: Владимир Германов, 1993 Обикновено мис Марпъл разгръщаше втория си вестник следобед. Всяка сутрин донасяха в къщата й два вестника. Тя четеше първия докато отпиваше чая си рано сутринта, тоест, ако го получеше навреме.
София: Самбо, 1991. — 160 с. „Десет малки негърчета” е най-успешната книга на Агата Кристи с продаден тираж от над 100 милиона екземпляра. Това я превръща в най-популярния криминален роман в света. Самата писателка споделя, че го харесва заради сложната техника на писане, която го е превърнала в истинско предизвикателство.
Част 5 от „Госпожица Марпъл“. Превод от английски: Владимир Германов, 1993 Мисис Ван Райдък се отдръпна от огледалото и въздъхна. — Е, това, струва ми се, е добре — промърмори тя. — Харесва ли ти, Джейн? Мис Марпъл огледа сдържано творението на Ланванели. — Мисля, че роклята е много красива — отговори тя.
Част 9 от „Госпожица Марпъл“. Превод от английски: Владимир Германов, 1993 — Да вземем Кения, например — каза майор Палгрейв. — Толкова много хора говорят за тази страна, без да имат ни най-малка представа за нея! Виж, аз самият съм прекарал четиринадесет години от живота си там. При това най-добрите!
От „Госпожица Марпъл“. Превод от английски: Вихра Манова, 1987 Мисля, че никога не съм ви разказвала, скъпи мои — на теб, Реймънд и на теб, Джоун — за доста любопитната малка историйка, която се случи преди няколко години.
Част 8 от „Госпожица Марпъл“. Превод от английски: Венелин Мечков, 1994 Мис Марпъл седеше до прозореца в дневната, който гледаше към градината, с която някога се бе гордяла. Вече не се гордееше с нея. Само леко се намръщваше, когато я видеше през прозореца. От известно време й бяха забранили да се занимава активно с градинарство. Никакво навеждане, копаене или садене.
От „Госпожица Марпъл“. Превод от английски: Теодора Давидова, 1979 — О, моля, госпожо, мога ли да поговоря с вас за миг? Човек би помислил, че молбата сама по себе си е абсурдна, тъй като Една, дребната прислужничка на мис Марпл, разговаряше в момента с господарката си. Мис Марпл обаче схвана смисъла на израза и веднага отвърна: — Разбира се, Една. Влез и затвори вратата. Какво...
Роман. — София: Абагар холдинг, 1993. — 297 с. — ISBN: 954-584-008-0. Редактор: Надя Златкова. Художествен редактор: Боряна Занова. Превод от английски: Владимир Германов. За пътниците от Париж до Кроидън едно обикновено пътуване се превръща в кошмар. По време на полета някои извършва жестоко убийство. Но кой? Може би английският бизнесмен, изправен пред фалит? Или авторът на...
Роман. — София: Абагар холдинг, 1993. — 297 с. — ISBN: 954-584-008-0. Редактор: Надя Златкова. Художествен редактор: Боряна Занова. Превод от английски: Владимир Германов. За пътниците от Париж до Кроидън едно обикновено пътуване се превръща в кошмар. По време на полета някои извършва жестоко убийство. Но кой? Може би английският бизнесмен, изправен пред фалит? Или авторът на...
От „Госпожица Марпъл“. Превод от английски: Теодора Давидова, 1979 — Хайде, мисиз Би — обади се насърчително сър Хенри Клидъринг. Домакинята, мисиз Бентри, го изгледа с хладен укор. — Вече ви казах да не ме наричате мисиз Би. Несериозно е. — Тогава Шехерезада. — И още по-малко съм Ше… Как й беше името? Никога не мога да разкажа нещо както трябва; питайте Артър, ако не ми вярвате.
Част 12 от „Госпожица Марпъл“. Превод от английски: Владимир Германов, 1992 Гуенда Рийд стоеше на кея и леко трепереше. Доковете, навесите на митницата и всичко от Англия, което можеше да види в момента, леко се поклащаше нагоре-надолу. И точно в този момент тя взе решението си — решение, което щеше да доведе до такива съдбовни събития.
От „Госпожица Марпъл“. Превод от английски: Теодора Давидова, 1979 — А това — обяви Джейн Хелиър, завършвайки представянето на гостите — е мис Марпл. Джейн бе актриса и знаеше как да постигне искания ефект. Очевидно бе настъпила кулминацията, триумфалният завършек. Гласът й изразяваше едновременно почтителност и тържество.
Част 2 от „Госпожица Марпъл“. Превод от английски: Камен Димитров, 1992 Мисис Бантри сънуваше. Нейният сладък грах в саксия бе спечелил първа награда на изложбата за цветя. Викарият, облечен в расо и стола, раздаваше наградите в църквата. Появи се жена му, облечена в бански костюм, но според блажения обичай на съновиденията никой от енориашите не се възмути, както това със...
От „Госпожица Марпъл“. Превод от английски: Борис Миндов, 1996 Мис Полит хвана чукчето и тупна деликатно по вратата на котеджа. След прилична пауза почука отново. Пакетът под лявата й ръка се отмести малко и тя го нагласи отново. В пакета беше новата зелена зимна рокля на мисис Спенлоу, готова за пробване. От лявата ръка на мис Полит се полюляваше торбичка от зелена коприна, в...
Преводач Александър Хрусанов. София, 1991. Завръщайки се от далечно пътуване в Сирия, Поаро чака да се качи на луксозния влак „Ориент експрес. Сред пъстрата тълпа от хора с различна националност, единствено заинтригуван остава от жестокостта в лицето на г-н Ратчет, която не може да бъде прикрита от изисканите му маниери. Затова, когато е помолен от същия господин за защита,...
Преводач Александър Хрусанов. София, 1991. Завръщайки се от далечно пътуване в Сирия, Поаро чака да се качи на луксозния влак „Ориент експрес. Сред пъстрата тълпа от хора с различна националност, единствено заинтригуван остава от жестокостта в лицето на г-н Ратчет, която не може да бъде прикрита от изисканите му маниери. Затова, когато е помолен от същия господин за защита,...
Комментарии