Эткинд Е.Г. Русские поэты-переводчики от Тредиаковского до Пушкина
Файл формата
zip
размером 484,60 КБ
содержит документы форматов
docimage
Добавлен пользователем Татьяна, дата добавления неизвестна
Описание отредактировано
Ленинградское отделение издательства «Наука», 1973.Данная книга советского и российского филолога, историка литературы, переводчика европейской поэзии и теоретика перевода Е. Г. Эткинда знакомит читателя с историей поэтического перевода в России.
Чтобы скачать этот файл зарегистрируйтесь и/или войдите на сайт используя форму сверху.
Учебное пособие по устному и письменному переводу для переводчиков и преподавателей. — СПб.: Союз, 2004. — 288 с. — (Изучаем иностранные языки).
Большинству людей, знающих языки, рано или поздно приходится что-либо переводить. Как сделать перевод профессионально? Как стать профессиональным переводчиком? Об этом - книга И. С. Алексеевой, переводчика и преподавателя перевода....
Учебное пособие. — СПб.: Институт внешнеэкономических связей, экономики и права, 2002. — 113 с. — ISBN 5-7320-0625-7. Данное пособие сочетает очерк-справочник по важнейшим понятиям художественного перевода и подборку текстов с учебными заданиями и комментариями. Оно дополняет учебную программу по основам художественного перевода для студентов переводческого отделения,...
М.: Советский писатель, 1959. - 508 с. Формат: DJVU. Качество: Хорошее. Язык: Русский. Оглавление: О. Кундзич. Перевод и литературный язык (перевод Вл. Россельса). B. Станевич. Некоторые вопросы перевода прозы. Е. Эткинд. Перевод и сопоставительная стилистика. М. Лорие. О редактуре художественного перевода. Иван Кашкин. Текущие дела. C. Маркиш. Несколько заметок о переводах с...
М.: Советский писатель, 1962. - 623с. Формат: DJVU. Качество: Хорошее. Язык: Русский. Этот сборник задуман как творческая трибуна для обмена мнениями о важнейших проблемах теории и истории перевода (поэтика, эстетические принципы, проблема реалистического перевода) и о конкретных переводческих работах. Здесь содержится также информация о деятельности переводчиков и...
Для институтов и факультетов иностр. языков. Учеб. пособие. — 5-е изд. — СПб.: Филологический факультет СПбГУ; М.: ООО «Издательский Дом «ФИЛОЛОГИЯ ТРИ», 2002. - 416 с. — (Студенческая библиотека).
В пособии рассматриваются важнейшие разделы общей теории перевода, такие как условия выбора языковых средств в переводе, грамматические вопросы перевода, разновидности перевода и др....
Скан части учебника (раздел про УПС) для 4 курса переводческого отделения. Будет полезен для будущих переводчиков, которые хотят в полной мере овладеть Универсальной Переводческой Скорописью (УПС). В книге представлены общепринятые сокращения и условные знаки, а так же приведены примеры записывания различных текстов значками УПС