Зарегистрироваться
Восстановить пароль
FAQ по входу

Кутателадзе С.С. Russian - English in writing: Советы эпизодическому переводчику

  • Файл формата pdf
  • размером 946,21 КБ
  • Добавлен пользователем , дата добавления неизвестна
  • Описание отредактировано
Кутателадзе С.С. Russian - English in writing: Советы эпизодическому переводчику
Новосибирск: Институт математики, 2000. — 195 с. — ISBN 5-86134-084-6.
Собраны практические рекомендации по переводу научных работ на английский язык. Представлены грамматические и стилистические указания выдающихся лингвистов Г. Фаулера, Э. Патриджа, Р. Кверка и др. и советы англоязычных математиков С. Гоулда, П. Халмотпа и Н. Хайема.
В удобной табличной форме помещены необходимые для профилактики ошибок справочные материалы по научным коллокадиям, типичным глагольным управлениям, пунктуации и т. п. Имеется подробный предметный указатель. В настоящем 4-ом издании немного расширен грамматический раздел, исправлены замеченные неточности.
Книга будет полезна интересующимся английской грамматикой и техникой научного перевода.
Кому адресованы эти советы?
Что переводить?
Ваша главная задача — передать сообщение.
Материя первична.
Имейте в виду правила П. Халмоша.
Как работать над переводом?
Помните о различиях английского и русского языков.
Вам нужны хороший словарь и образец.
Вам полезен учебник английской грамматики.
Долой бессмыслицы.
Умолчание — отличный приём перевода.
Избегайте редких слов и тонких грамматических конструкций.
Не изобретайте коллокаций.
Не путайте ‘British English’ и "American English".
Следите за классификацией существительных.
Un, In или Nоn?
Перед Вами альтернатива: Lemmas или Lemmata.
Не забывайте артикли и другие определители.
Сзади или спереди?
Правильно подбирайте Tenses.
Вам пригодится структурная классификация глаголов.
У Вас есть основания избегать Continuous Tenses.
Остерегайтесь Passive.
Как превратить герундий-для-себя в герундий-в-себе?
Ваши обстоятельства требуют внимания.
"There Are" Secrets.
Относитесь к сложным предложениям серьёзно.
Как быть с «если (бы)»?
Английский текст с русской пунктуацией безобразен.
Трудности дополнения.
Пользуйтесь рекомендациями С. Гоулда.
Обдумайте советы Н. Хайема.
Это возможно.
Appendixes.
Name List.
Mottoes, Dicta, and Cliches.
Miscellany.
Verb Patterns.
Difficulties in Complementing.
Литература.
Предметный указатель.
  • Чтобы скачать этот файл зарегистрируйтесь и/или войдите на сайт используя форму сверху.
  • Регистрация