Толстой С.С. Основы перевода с английского языка на русский
Файл формата
zip
размером 92,05 КБ
содержит документ формата
doc
Добавлен пользователем Lawless, дата добавления неизвестна
Описание отредактировано
В настоящей работе автор стремится внести свою долю труда в разрешение сложного вопроса: как помочь изучающим английский язык приобрести достаточные навыки для перевода на русский язык литературы по интересующей их специальности и по смежным областям. Работа построена главным образом на общественно-политической литературе, и прежде всего, на газетном материале, хотя широко используется и художественная литература, — преимущественно в разрешении стилистических проблем. Работа содержит ряд теоретических и практических указаний по переводу иностранного текста, причем теория привлекается в той мере, в какой она нужна практическому работнику. Наряду с этим, автор рассматривает конкретные трудности, которые мешают переводчику правильно понимать текст и недостаточно освещены в существующих пособиях. Далее автор дает ряд практических указаний о том. как строить фразу, как выбрать лексические варианты и т. д. Наконец, в книге читатель найдет несколько советов о том, как надо работать со справочниками.
Чтобы скачать этот файл зарегистрируйтесь и/или войдите на сайт используя форму сверху.
Учебное пособие. — 2-е изд., испр. и доп. — М.: Изд-во УРАО, 2000. — 208 с. — ISBN 5-204-00227-8. В основе курса теории и практики перевода с русского языка на английский лежит тезис, согласно которому исходный текст рассматривается как матрица переводческих проблем, решаемых в русле коммуникативной модели перевода. Впервые в практике учебного перевода положения этой модели широко...
СПб.: Лениздат; Издательство "Союз", 2002. — 320 с.
Учебное пособие предназначается изучающим английский язык и входит в систему предметов, обучающих теории и практике перевода. Материал пособия направлен на освоение и развитие практических навыков перевода с английского языка на русский и наоборот. Основным принципом построения пособия, отбора и расположения учебного материала...
М.: Высшая школа, 1990. — 253 с. — ISBN: 5-06-001057-0
Учебник «Теория перевода (лингвистические аспекты)» предназначен для студентов переводческих факультетов и факультетов иностранного языка. Теория перевода является важной частью общефилологической подготовки будущих специалистов-переводчиков, преподавателей иностранного языка и языковедов других специальностей.
Во Введении...
М.: Издательство литературы на иностранных языках, 1963. — 125 с. Книга «Теория и практика перевода с английского языка на русский» рассчитана на студентов языковых институтов, филологических факультетов и курсов иностранных языков. Она также может быть полезной преподавателям перевода в методическом отношении. К данной книге могут обращаться и учителя средней школы как к...
В данном пособии автор касается важнейших положений лингвистической теории перевода и останавливается на узловых особенностях грамматического строя и лексического состава английского языка, причем именно на тех особенностях, которые представляют наибольшую трудность для понимания и перевода. Чтобы заострить на них внимание учащихся, в «Пособие» включены тематические упражнения и...
Для институтов и факультетов иностр. языков. Учеб. пособие. — 5-е изд. — СПб.: Филологический факультет СПбГУ; М.: ООО «Издательский Дом «ФИЛОЛОГИЯ ТРИ», 2002. - 416 с. — (Студенческая библиотека).
В пособии рассматриваются важнейшие разделы общей теории перевода, такие как условия выбора языковых средств в переводе, грамматические вопросы перевода, разновидности перевода и др....